Dicționar de expresii

ro Sport   »   ja スポーツ

49 [patruzeci şi nouă]

Sport

Sport

49 [四十九]

49 [Shijūku]

スポーツ

[supōtsu]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Japoneză Joaca Mai mult
Practici sport? 何か スポーツを します か ? 何か スポーツを します か ? 0
n----- s------ o s------ k-? na---- s------ o s------ k-? nanika supōtsu o shimasu ka? n-n-k- s-p-t-u o s-i-a-u k-? ---------------------------?
Da, trebuie să fac mişcare. ええ 、 体を 動かさなくちゃ 。 ええ 、 体を 動かさなくちゃ 。 0
e e,-t-- o u-------------. e e----- o u-------------. e e,-tai o ugokasanakucha. e e,-t-i o u-o-a-a-a-u-h-. ---,---------------------.
Merg la un club de sport. スポーツクラブに 行ってます 。 スポーツクラブに 行ってます 。 0
s------------ n- i-------. su----------- n- i-------. supōtsukurabu ni ittemasu. s-p-t-u-u-a-u n- i-t-m-s-. -------------------------.
Jucăm fotbal. 私達は サッカーを します 。 私達は サッカーを します 。 0
w----------- w- s---- o s------. wa---------- w- s---- o s------. watashitachi wa sakkā o shimasu. w-t-s-i-a-h- w- s-k-ā o s-i-a-u. -------------------------------.
Câteodată înotăm. 時々 泳ぎにも 行きます 。 時々 泳ぎにも 行きます 。 0
t------- o---- n- m- i------. to------ o---- n- m- i------. tokidoki oyogi ni mo ikimasu. t-k-d-k- o-o-i n- m- i-i-a-u. ----------------------------.
Sau ne plimbăm cu bicicleta. サイクリングを することも あります 。 サイクリングを することも あります 。 0
s--------- o s--- k--- m- a------. sa-------- o s--- k--- m- a------. saikuringu o suru koto mo arimasu. s-i-u-i-g- o s-r- k-t- m- a-i-a-u. ---------------------------------.
În oraşul nostru există un stadion de fotbal. 私達の 町には 、 サッカースタジアムが あります 。 私達の 町には 、 サッカースタジアムが あります 。 0
w----------- n- m---- n- w-, s------------- g- a------. wa---------- n- m---- n- w-- s------------- g- a------. watashitachi no machi ni wa, sakkāsutajiamu ga arimasu. w-t-s-i-a-h- n- m-c-i n- w-, s-k-ā-u-a-i-m- g- a-i-a-u. ---------------------------,--------------------------.
Există şi o piscină cu saună. サウナ付きの プールも あります 。 サウナ付きの プールも あります 。 0
s-----t---- n- p--- m- a------. sa--------- n- p--- m- a------. sauna-tsuki no pūru mo arimasu. s-u-a-t-u-i n- p-r- m- a-i-a-u. ------------------------------.
Şi există un teren de golf. ゴルフ場も あります 。 ゴルフ場も あります 。 0
g------- m- a------. go------ m- a------. gorufuba mo arimasu. g-r-f-b- m- a-i-a-u. -------------------.
Ce este la televizor? テレビでは 何を やって いますか ? テレビでは 何を やって いますか ? 0
t------- w- n--- o y---- i---- k-? te------ w- n--- o y---- i---- k-? terebide wa nani o yatte imasu ka? t-r-b-d- w- n-n- o y-t-e i-a-u k-? ---------------------------------?
Tocmai transmit un meci de fotbal. ちょうど サッカーを やって います 。 ちょうど サッカーを やって います 。 0
c---- s---- o y---- i----. ch--- s---- o y---- i----. chōdo sakkā o yatte imasu. c-ō-o s-k-ā o y-t-e i-a-u. -------------------------.
Echipa germană joacă împotriva celei englezeşti. ドイツ対 イギリス です 。 ドイツ対 イギリス です 。 0
d----- t-- I----------. do---- t-- I----------. doitsu tai Igirisudesu. d-i-s- t-i I-i-i-u-e-u. ----------------------.
Cine câştigă? どっちが 勝って います か ? どっちが 勝って います か ? 0
d----- g- k---- i---- k-? do---- g- k---- i---- k-? dotchi ga katte imasu ka? d-t-h- g- k-t-e i-a-u k-? ------------------------?
Nu am habar. わかりません 。 わかりません 。 0
w----------. wa---------. wakarimasen. w-k-r-m-s-n. -----------.
Momentan este egal. 今は まだ 勝負が ついて いません 。 今は まだ 勝負が ついて いません 。 0
i-- w- m--- s---- g- t----- i-----. im- w- m--- s---- g- t----- i-----. ima wa mada shōbu ga tsuite imasen. i-a w- m-d- s-ō-u g- t-u-t- i-a-e-. ----------------------------------.
Arbitrul este din Belgia. 審判は ベルギー人 です 。 審判は ベルギー人 です 。 0
s------ w- b----- h-------. sh----- w- b----- h-------. shinpan wa berugī hitodesu. s-i-p-n w- b-r-g- h-t-d-s-. --------------------------.
Acum se execută o lovitură de la unsprezece metri. 今から 、 ペナルティーキック です 。 今から 、 ペナルティーキック です 。 0
i-- k---, p----------------. im- k---- p----------------. ima kara, penarutīkikkudesu. i-a k-r-, p-n-r-t-k-k-u-e-u. --------,------------------.
Gol! Unu la zero! 入った ! 1対0 だ ! 入った ! 1対0 だ ! 0
h-----! 1 T-- 0d-! ha----- 1 T-- 0d-! haitta! 1 Tai 0da! h-i-t-! 1 T-i 0d-! ------!-1-----0--!

Doar cuvintele puternice supravieţuiesc!

Cuvintele rare se modifică mai des decât cuvintele utilizate frecvent. Acest lucru ar putea fi datorat evoluţiei. Genele comune se schimbă mai puţin de-a lungul timpului. Ele sunt mai stabile decât forma lor. Şi se pare că acest lucru este valabil şi în privinţa cuvintelor! Verbele englezeşti au fost examinate în cadrul unui studiu. S-a comparat forma actuală a verbelor cu formele mai vechi. În engleză, cele mai frecvente 10 verbe sunt neregulate. Cea mai mare parte din restul verbelor sunt regulate. Totuşi, în Evul Mediu, majoritatea verbelor erau încă neregulate. Verbele neregulate rare devin verbe regulate. În 300 de ani, limba engleză nu va mai avea practic verbe neregulate. Alte studii arată că limbile sunt selecţionate, ca şi genele. Cercetătorii compară cuvintele cele mai frecvent folosite, din diferite limbi. Ei au ales cuvinte care se aseamănă sau care au chiar aceeaşi semnificaţie. De exemplu, cuvintele water, Wasser,vatten. Aceste cuvinte au aceeaşi rădăcină, din acest motiv se aseamănă. Cum aceste cuvinte sunt importante, sunt folosite frecvent, în fiecare limbă. Astfel, ele au putut să îşi păstreze forma şi să se mai asemene şi astăzi. Cuvintele mai puţin importante se schimbă mai rapid. Mai degrabă, ele sunt înlocuite de alte cuvinte. Acest lucru explică de ce cuvintele rare sunt diferite de la o limbă la alta. Nu se ştie exact de ce cuvintele rare se transformă. Este posibil ca acestea să fie greşit folosite sau pronunţate. Acest lucru este datorat faptului că locutorii nu le cunosc. Dar ar putea fi şi pentru că cele mai importante cuvinte trebuie să fie mereu aceleaşi. Doar în acest mod, ele pot fi înţelese întotdeauna corect. Cuvintele există pentru a fi înţelese...
Știați?
Ucraineana se numără printre limbile slavice de est. Este strâns înrudită cu rusa și belarusa. Mai mult de 40 de milioane de oameni vorbesc ucraineana. Este a treia cea mai răspândită limbă slavică după rusă și poloneză. Ucraineana s-a dezvoltat prin jurul sfârșitului de secolului al-XVIII-lea, din dialectul local existent. Un limbaj distinct scris a apărut în acele timpuri, și cu el a venit și literatura. Astăzi, există un număr ridicat de dialecte care se împart în trei mari grupuri. Vocabularul, sintaxa și articularea sunt evocative pentru alte limbi slavice. Asta deoarece limbile slavice au început să se diferențieze între ele relativ târziu. Datorită situației geografice a Ucrainei, limba are și multe influențe poloneze și ruse. Gramatica conține șapte cazuri. Adjectivele ucrainene definesc relațiile dintre oameni și lucruri în mod foarte clar. Un vorbitor e capabil să demonstreze atitudinea sa sau sistemul său de valori în funcție de forma cuvântului. O altă trăsătură a limbii ucrainene e faptul că e foarte melodică. Dacă vă plac limbile care sună melodios, ar trebui să învățați ucraineana!