Dicționar de expresii

ro La piscină   »   ja プールで

50 [cincizeci]

La piscină

La piscină

50 [五十]

50 [Goji-Tsu]

プールで

[pūru de]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Japoneză Joaca Mai mult
Astăzi este cald. 今日は 暑い です ね 。 今日は 暑い です ね 。 今日は 暑い です ね 。 今日は 暑い です ね 。 今日は 暑い です ね 。 0
ky- w- at-ui---u-ne. k-- w- a-------- n-- k-ō w- a-s-i-e-u n-. -------------------- kyō wa atsuidesu ne.
Mergem la piscină? プールに 行きましょう か ? プールに 行きましょう か ? プールに 行きましょう か ? プールに 行きましょう か ? プールに 行きましょう か ? 0
pūru -- i---a-h-u-k-? p--- n- i-------- k-- p-r- n- i-i-a-h-u k-? --------------------- pūru ni ikimashou ka?
Ai chef să mergi să înoţi? 泳ぎに 行きたい です か ? 泳ぎに 行きたい です か ? 泳ぎに 行きたい です か ? 泳ぎに 行きたい です か ? 泳ぎに 行きたい です か ? 0
oy-gi-ni --it--desu -a? o---- n- i--------- k-- o-o-i n- i-i-a-d-s- k-? ----------------------- oyogi ni ikitaidesu ka?
Ai un prosop? タオルを 持って います か ? タオルを 持って います か ? タオルを 持って います か ? タオルを 持って います か ? タオルを 持って います か ? 0
ta-r----mo----im--- --? t---- o m---- i---- k-- t-o-u o m-t-e i-a-u k-? ----------------------- taoru o motte imasu ka?
Ai un slip de baie? 水泳パンツを 持って います か ? 水泳パンツを 持って います か ? 水泳パンツを 持って います か ? 水泳パンツを 持って います か ? 水泳パンツを 持って います か ? 0
s-iei -a-tsu ---ott- -ma-u---? s---- p----- o m---- i---- k-- s-i-i p-n-s- o m-t-e i-a-u k-? ------------------------------ suiei pantsu o motte imasu ka?
Ai un costum de baie? 水着を 持って います か ? 水着を 持って います か ? 水着を 持って います か ? 水着を 持って います か ? 水着を 持って います か ? 0
m--u-- o-m---- --asu -a? m----- o m---- i---- k-- m-z-g- o m-t-e i-a-u k-? ------------------------ mizugi o motte imasu ka?
Ştii să înoţi? 泳げます か 。 泳げます か 。 泳げます か 。 泳げます か 。 泳げます か 。 0
oy----a-u-k-. o-------- k-- o-o-e-a-u k-. ------------- oyogemasu ka.
Ştii să faci scufundări? 潜れます か 。 潜れます か 。 潜れます か 。 潜れます か 。 潜れます か 。 0
ka-u-e-a-u -a. k--------- k-- k-k-r-m-s- k-. -------------- kakuremasu ka.
Ştii să sari în apă? 飛び込みが 出来ます か ? 飛び込みが 出来ます か ? 飛び込みが 出来ます か ? 飛び込みが 出来ます か ? 飛び込みが 出来ます か ? 0
t-b------ga --k--as- --? t------- g- d------- k-- t-b-k-m- g- d-k-m-s- k-? ------------------------ tobikomi ga dekimasu ka?
Unde este duşul? シャワーは どこ です か ? シャワーは どこ です か ? シャワーは どこ です か ? シャワーは どこ です か ? シャワーは どこ です か ? 0
shawā----do--d----k-? s---- w- d------- k-- s-a-ā w- d-k-d-s- k-? --------------------- shawā wa dokodesu ka?
Unde este cabina de schimb? 更衣室は どこ です か ? 更衣室は どこ です か ? 更衣室は どこ です か ? 更衣室は どこ です か ? 更衣室は どこ です か ? 0
k-i--h-t-- wa-d---de-- -a? k--------- w- d------- k-- k-i-s-i-s- w- d-k-d-s- k-? -------------------------- kōi-shitsu wa dokodesu ka?
Unde sunt ochelarii de înot? 水中メガネは どこ です か ? 水中メガネは どこ です か ? 水中メガネは どこ です か ? 水中メガネは どこ です か ? 水中メガネは どこ です か ? 0
sui----m----- -- -o-o---- --? s----- m----- w- d------- k-- s-i-h- m-g-n- w- d-k-d-s- k-? ----------------------------- suichū megane wa dokodesu ka?
Este adâncă apa? 水は 深い です か ? 水は 深い です か ? 水は 深い です か ? 水は 深い です か ? 水は 深い です か ? 0
mi-u -- -uk----s--k-? m--- w- f-------- k-- m-z- w- f-k-i-e-u k-? --------------------- mizu wa fukaidesu ka?
Este curată apa? 水は きれい です か ? 水は きれい です か ? 水は きれい です か ? 水は きれい です か ? 水は きれい です か ? 0
m-z---a -i--i-es- ka? m--- w- k-------- k-- m-z- w- k-r-i-e-u k-? --------------------- mizu wa kireidesu ka?
Este caldă apa? 水は 暖かい です か ? 水は 暖かい です か ? 水は 暖かい です か ? 水は 暖かい です か ? 水は 暖かい です か ? 0
m--u-w- attaka---su---? m--- w- a---------- k-- m-z- w- a-t-k-i-e-u k-? ----------------------- mizu wa attakaidesu ka?
Mi-e frig. 寒い です 。 寒い です 。 寒い です 。 寒い です 。 寒い です 。 0
sa-u--es-. s--------- s-m-i-e-u- ---------- samuidesu.
Apa este prea rece. 水が 冷たすぎ ます 。 水が 冷たすぎ ます 。 水が 冷たすぎ ます 。 水が 冷たすぎ ます 。 水が 冷たすぎ ます 。 0
mizu--a--s--eta s-g-m--u. m--- g- t------ s-------- m-z- g- t-u-e-a s-g-m-s-. ------------------------- mizu ga tsumeta sugimasu.
Ies acuma din apă. もう 水から 上がります 。 もう 水から 上がります 。 もう 水から 上がります 。 もう 水から 上がります 。 もう 水から 上がります 。 0
mō-m--u k-ra--g----a-u. m- m--- k--- a--------- m- m-z- k-r- a-a-i-a-u- ----------------------- mō mizu kara agarimasu.

Limbile necunoscute

Există mii de limbi diferite în întreaga lume. Lingviștii estimează că există între 6.000 şi 7.000. Cu toate acestea, numărul exact este încă necunoscut până în prezent. Acest lucru se datorează faptului că există încă multe limbi nedescoperite. Aceste limbi sunt vorbite mai ales în regiunile îndepărtate. Un exemplu de o astfel de regiune este zona Amazonului. Încă există mulți oameni acolo izolaţi. Ei nu au contact cu alte culturi. În ciuda acestui fapt, ei au propria lor limbă, desigur. Încă există limbi neidentificate în alte părți ale lumii. Încă nu știm câte limbi sunt în Africa Centrală. Nici Noua Guinee nu a fost pe deplin cercetată din punct de vedere lingvistic. Este un adevărat eveniment ori de câte ori se descoperă o nouă limbă. În urmă cu aproximativ doi ani oamenii de ştiinţă au descoperit Koro. Koro este vorbită în satele mici din nordul Indiei. Doar aproximativ 1.000 de oameni vorbesc această limbă. Acesta este doar vorbită. Koro nu există în forma scrisă. Cercetătorii sunt nedumeriţi cum Koro a supraviețuit atât de mult timp. Koro aparține familiei limbilor tibetano-birmaneze. Există aproximativ 300 de limbi din această familie în toată Asia. Dar Koro nu este strâns legată cu niciuna dintre aceste limbi. Asta înseamnă că trebuie să aibă o istorie proprie. Din păcate, limbile minore mor repede. Ocazional, o limbă dispare într-o singură generație. Ca rezultat, cercetătorii au de obicei doar puţin timp pentru a le studia. Dar o mică speranță există pentru Koro. Aceasta ar trebui documentată într-un dicționar audio...
Știați?
Maghiara se numără printre limbile fino-ugrice. Ca limbă uralică, e în mod marcant diferită de limbile indo-germanice. Maghiara e ușor înrudită cu finlandeza. Această similaritate se vede, totuși, doar în structurile lingvistice. Maghiarii și finlandezii nu se pot înțelege unii cu alții. Aproape 15 milioane de oameni vorbesc maghiara. Aceste persoane locuiesc în principal în Ungaria, România, Slovacia, Serbia și Ucraina. Limba maghiară e divizată în nouă grupuri de dialecte. Este scrisă utilizând literele latine. Indiferent de lungimea unui cuvânt, accentul se pune întotdeauna pe prima silabă. E important să se facă distincția dintre vocalele scurte și cele lungi în pronunție. Gramatica limbii maghiare nu e chiar atât de simplă. Are foarte multe specificități. Unicitatea acestei limbi e o trăsătură de bază a identității maghiare. Oricine învață maghiara va ajunge să înțeleagă repede de ce maghiarii iubesc această limbă.