Dicționar de expresii

ro A face comisioane   »   zh 处理事情

51 [cincizeci şi unu]

A face comisioane

A face comisioane

51[五十一]

51 [Wǔshíyī]

处理事情

[chǔlǐ shìqíng]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Chineză (Simplificată) Joaca Mai mult
Vreau să merg la bibliotecă. 我-要 - -书馆-。 我 要 去 图__ 。 我 要 去 图-馆 。 ----------- 我 要 去 图书馆 。 0
w---ào-qù-t-s-- guǎn. w_ y__ q_ t____ g____ w- y-o q- t-s-ū g-ǎ-. --------------------- wǒ yào qù túshū guǎn.
Vreau să merg la librărie. 我 要 -----。 我 要 去 书_ 。 我 要 去 书- 。 ---------- 我 要 去 书店 。 0
W----- -ù-sh--i-n. W_ y__ q_ s_______ W- y-o q- s-ū-i-n- ------------------ Wǒ yào qù shūdiàn.
Vreau să merg la chioşc. 我 --到-报-亭 - 。 我 要 到 报__ 去 。 我 要 到 报-亭 去 。 ------------- 我 要 到 报刊亭 去 。 0
Wǒ-yào d---b--kā- t-n- qù. W_ y__ d__ b_____ t___ q__ W- y-o d-o b-o-ā- t-n- q-. -------------------------- Wǒ yào dào bàokān tíng qù.
Vreau să împrumut o carte. 我 想-借-一本-书 。 我 想 借 一_ 书 。 我 想 借 一- 书 。 ------------ 我 想 借 一本 书 。 0
W- xiǎ-- --è--ī --n s--. W_ x____ j__ y_ b__ s___ W- x-ǎ-g j-è y- b-n s-ū- ------------------------ Wǒ xiǎng jiè yī běn shū.
Vreau să cumpăr o carte. 我想-一本书-。 我_____ 。 我-买-本- 。 -------- 我想买一本书 。 0
W---iǎ----ǎi-y- --- s--. W_ x____ m__ y_ b__ s___ W- x-ǎ-g m-i y- b-n s-ū- ------------------------ Wǒ xiǎng mǎi yī běn shū.
Vreau să cumpăr un ziar. 我------ 报--。 我 想 买 份 报_ 。 我 想 买 份 报- 。 ------------ 我 想 买 份 报纸 。 0
W- ---n- mǎi-f-----oz--. W_ x____ m__ f__ b______ W- x-ǎ-g m-i f-n b-o-h-. ------------------------ Wǒ xiǎng mǎi fèn bàozhǐ.
Vreau să merg la bibliotecă ca să împrumut o carte. 我-- 去 图书- - -本---。 我 要 去 图__ 借 一_ 书 。 我 要 去 图-馆 借 一- 书 。 ------------------ 我 要 去 图书馆 借 一本 书 。 0
Wǒ--à---ù t-s-ū-g-ǎn -iè y--b-n--h-. W_ y__ q_ t____ g___ j__ y_ b__ s___ W- y-o q- t-s-ū g-ǎ- j-è y- b-n s-ū- ------------------------------------ Wǒ yào qù túshū guǎn jiè yī běn shū.
Vreau să merg la librărie ca să cumpăr o carte. 我-要----店-- 一- --。 我 要 去 书_ 买 一_ 书 。 我 要 去 书- 买 一- 书 。 ----------------- 我 要 去 书店 买 一本 书 。 0
W--y-o qù sh--iàn mǎ- ---b-n shū. W_ y__ q_ s______ m__ y_ b__ s___ W- y-o q- s-ū-i-n m-i y- b-n s-ū- --------------------------------- Wǒ yào qù shūdiàn mǎi yī běn shū.
Vreau să merg la chioşc ca să cumpăr un ziar. 我 - - 报刊亭 --买 报纸 。 我 要 到 报__ 去 买 报_ 。 我 要 到 报-亭 去 买 报- 。 ------------------ 我 要 到 报刊亭 去 买 报纸 。 0
W- y-o dào----k-n -----q--mǎ--bà-zhǐ. W_ y__ d__ b_____ t___ q_ m__ b______ W- y-o d-o b-o-ā- t-n- q- m-i b-o-h-. ------------------------------------- Wǒ yào dào bàokān tíng qù mǎi bàozhǐ.
Vreau să merg la optician. 我 要-- 眼-店 。 我 要 去 眼__ 。 我 要 去 眼-店 。 ----------- 我 要 去 眼镜店 。 0
Wǒ-y-o--ù -ǎ-j--g diàn. W_ y__ q_ y______ d____ W- y-o q- y-n-ì-g d-à-. ----------------------- Wǒ yào qù yǎnjìng diàn.
Vreau să merg la supermarket. 我 要 去-超--。 我 要 去 超_ 。 我 要 去 超- 。 ---------- 我 要 去 超市 。 0
Wǒ ----q- ch-o---. W_ y__ q_ c_______ W- y-o q- c-ā-s-ì- ------------------ Wǒ yào qù chāoshì.
Vreau să merg la brutar. 我 要 去-糕点--。 我 要 去 糕__ 。 我 要 去 糕-店 。 ----------- 我 要 去 糕点店 。 0
W- -ào-qù gāo-iǎn-d--n. W_ y__ q_ g______ d____ W- y-o q- g-o-i-n d-à-. ----------------------- Wǒ yào qù gāodiǎn diàn.
Vreau să cumpăr o pereche de ochelari. 我-想 ---副-眼- 。 我 想 买 一_ 眼_ 。 我 想 买 一- 眼- 。 ------------- 我 想 买 一副 眼镜 。 0
W--xiǎ-g-m-- -ī-f- yǎ-j--g. W_ x____ m__ y_ f_ y_______ W- x-ǎ-g m-i y- f- y-n-ì-g- --------------------------- Wǒ xiǎng mǎi yī fù yǎnjìng.
Vreau să cumpăr fructe şi legume. 我 - - -果-和 -- 。 我 想 买 水_ 和 蔬_ 。 我 想 买 水- 和 蔬- 。 --------------- 我 想 买 水果 和 蔬菜 。 0
Wǒ--iǎ-- mǎi s-u--u--h- shū-à-. W_ x____ m__ s______ h_ s______ W- x-ǎ-g m-i s-u-g-ǒ h- s-ū-à-. ------------------------------- Wǒ xiǎng mǎi shuǐguǒ hé shūcài.
Vreau să cumpăr chifle şi pâine. 我-- 买 小面包---面包-。 我 想 买 小__ 和 面_ 。 我 想 买 小-包 和 面- 。 ---------------- 我 想 买 小面包 和 面包 。 0
Wǒ x-ǎ---m-- -i-o-m--n-ā--h-- miànb--. W_ x____ m__ x___ m______ h__ m_______ W- x-ǎ-g m-i x-ǎ- m-à-b-o h-ò m-à-b-o- -------------------------------------- Wǒ xiǎng mǎi xiǎo miànbāo huò miànbāo.
Vreau să merg la optician ca să îmi cumpăr o pereche de ochelari. 我-------- 买-一副 -镜 。 我 要 去 眼__ 买 一_ 眼_ 。 我 要 去 眼-店 买 一- 眼- 。 ------------------- 我 要 去 眼镜店 买 一副 眼镜 。 0
W--yào qù-yǎn-ì-g----n---i-----ù-y--jìn-. W_ y__ q_ y______ d___ m__ y_ f_ y_______ W- y-o q- y-n-ì-g d-à- m-i y- f- y-n-ì-g- ----------------------------------------- Wǒ yào qù yǎnjìng diàn mǎi yī fù yǎnjìng.
Vrea să merg la supermarket ca să cumpăr fructe şi legume. 我-要 - -- 买--果-和--菜 。 我 要 去 超_ 买 水_ 和 蔬_ 。 我 要 去 超- 买 水- 和 蔬- 。 -------------------- 我 要 去 超市 买 水果 和 蔬菜 。 0
Wǒ yà---ù c-ā---ì-m-i----ǐgu---- s-ūcà-. W_ y__ q_ c______ m__ s______ h_ s______ W- y-o q- c-ā-s-ì m-i s-u-g-ǒ h- s-ū-à-. ---------------------------------------- Wǒ yào qù chāoshì mǎi shuǐguǒ hé shūcài.
Vrea să merg la brutar să cumpăr chifle şi pâine. 我-- - 糕点店 - 小面--- 面包 。 我 要 去 糕__ 买 小__ 和 面_ 。 我 要 去 糕-店 买 小-包 和 面- 。 ---------------------- 我 要 去 糕点店 买 小面包 和 面包 。 0
W---ào -ù-gā-d-----------i----o--i-nb-o huò mi-n---. W_ y__ q_ g______ d___ m__ x___ m______ h__ m_______ W- y-o q- g-o-i-n d-à- m-i x-ǎ- m-à-b-o h-ò m-à-b-o- ---------------------------------------------------- Wǒ yào qù gāodiǎn diàn mǎi xiǎo miànbāo huò miànbāo.

Limbile minoritare din Europa

Multe limbi diferite sunt vorbite în Europa. Cele mai multe dintre ele sunt limbi indo-europene. În plus față de limbile naționale mari, există, de asemenea, mai multe limbi mai mici. Acestea sunt limbile minoritare. Limbile minorităților naționale sunt diferite de limbile oficiale. Dar ele nu sunt dialecte. Nu sunt nici limbile poapoarelor de imigranţi. Limbile minorităților sunt întotdeauna definite pe plan etnic. Adică, ele sunt limbile anumitor grupuri etnice. Există limbile minorităților în aproape fiecare țară din Europa. Numărul lor se ridică la aproximativ 40 în Uniunea Europeană. Unele limbi minoritare sunt vorbite doar într-o singură țară. Un exemplu este şi Sorba, în Germania. Romani, pe de altă parte, are mulţi vorbitori în multe țări europene. Limbile minorităților au un statut special. Deoarece acestea sunt vorbite doar de un grup relativ mic. Aceste grupuri nu își pot permite să-și construiască propriile lor școli. De asemenea, este dificil pentru ei să-şi publice propria literatură. Iată de ce multe limbi minoritare sunt pe cale să dispară. Uniunea Europeană dorește să protejeze limbile minorităților. Deoarece fiecare limbă este o parte importantă a unei culturi sau a unei identități. Unele națiuni nu au o comunitate și există doar ca minoritate. Diverse programe și proiecte sunt menite să promoveze aceste limbi. Astfel, se doreşte păstrarea culturii grupurilor etnice mai mici. Cu toate acestea, unele limbi minoritare vor dispărea în curând. Printre ele este livona, vorbită într-o provincie din Letonia. Există doar 20 de persoane vorbitori nativi de livonă. Astfel, livona este cea mai restrânsă limbă din Europa.
Știați?
Limba urdu se numără printre limbile indo-iraniene. E vorbită în Pakistan și în câteva state indiene. Urdu e limba nativă a peste 60 de milioane de oameni. Este limba națională a Pakistanului. Este recunoscută ca una din cele 22 de limbi oficiale ale Indiei. Urdu este foarte strâns legată de limba hindi. Ambele limbi sunt, de fapt, două sociolecte ale limbii hindustani. Hindustani a apărut din diferite limbi din nordul Indiei, începând cu secolul al-XIII-lea. Astăzi, urdu și hindi sunt considerate două limbi independente. Vorbitorii acestor limbi pot comunica unii cu alții ușor, totuși. Sistemul semiotic le diferențiază mai puternic. Urdu se scrie cu o versiune a alfabetului persan-arab, în timp ce hindi nu. Urdu este o limbă literară proeminentă. Învățați urdu - este cheia pentru cultura Asiei de sud!