Dicționar de expresii

ro La magazin   »   bn ডিপার্টমেন্ট স্টোরে

52 [cincizeci şi doi]

La magazin

La magazin

৫২ [বাহান্ন / বায়ান্ন]

52 [bāhānna / bāẏānna]

ডিপার্টমেন্ট স্টোরে

[ḍipārṭamēnṭa sṭōrē]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bengali Joaca Mai mult
Mergem la un magazin? আমর--ক- -ি-া-্ট-েন্ট স্-------ব? আ--- ক- ড----------- স----- য--- আ-র- ক- ড-প-র-ট-ে-্- স-ট-র- য-ব- -------------------------------- আমরা কি ডিপার্টমেন্ট স্টোরে যাব? 0
ā-a-ā--i ḍ-p-r-am---a s-ō-- yāba? ā---- k- ḍ----------- s---- y---- ā-a-ā k- ḍ-p-r-a-ē-ṭ- s-ō-ē y-b-? --------------------------------- āmarā ki ḍipārṭamēnṭa sṭōrē yāba?
Trebuie să fac cumpărături. আ-ার ক--ু কেট-ক-ট---র--র--ছ- ৷ আ--- ক--- ক------- ক---- আ-- ৷ আ-া- ক-ছ- ক-ট-ক-ট- ক-ব-র আ-ে ৷ ------------------------------ আমার কিছু কেটাকাটা করবার আছে ৷ 0
Āmāra--i-hu k------ā-kar--āra -chē Ā---- k---- k------- k------- ā--- Ā-ā-a k-c-u k-ṭ-k-ṭ- k-r-b-r- ā-h- ---------------------------------- Āmāra kichu kēṭākāṭā karabāra āchē
Vreau să cumpăr multe. আমি --ে- -ি-- কেনাক-ট--করত---াই-৷ আ-- অ--- ক--- ক------- ক--- চ-- ৷ আ-ি অ-ে- ক-ছ- ক-ন-ক-ট- ক-ত- চ-ই ৷ --------------------------------- আমি অনেক কিছু কেনাকাটা করতে চাই ৷ 0
ām- a---a----h- -ē-ā--ṭ- k---tē-c--i ā-- a---- k---- k------- k----- c--- ā-i a-ē-a k-c-u k-n-k-ṭ- k-r-t- c-'- ------------------------------------ āmi anēka kichu kēnākāṭā karatē cā'i
Unde sunt articolele de birou? অ-িস স--প-্ক-ত-জিনি-পত---কোথ--? অ--- স-------- জ-------- ক----- অ-ি- স-্-র-ক-ত জ-ন-ষ-ত-র ক-থ-য়- ------------------------------- অফিস সম্পর্কিত জিনিষপত্র কোথায়? 0
ap--sa s-mpa-k--a --niṣap-tr--kōt--ẏa? a----- s--------- j---------- k------- a-h-s- s-m-a-k-t- j-n-ṣ-p-t-a k-t-ā-a- -------------------------------------- aphisa samparkita jiniṣapatra kōthāẏa?
Îmi trebuie plicuri şi hârtie de scris. আম-র-খ-ম---- --ঠ- -েখার---গ- চা- ৷ আ--- খ-- এ-- চ--- ল---- ক--- চ-- ৷ আ-া- খ-ম এ-ং চ-ঠ- ল-খ-র ক-গ- চ-ই ৷ ---------------------------------- আমার খাম এবং চিঠি লেখার কাগজ চাই ৷ 0
Ā--ra-----a ē--ṁ---ṭ-i-l-k---a--ā--j- cā-i Ā---- k---- ē--- c---- l------ k----- c--- Ā-ā-a k-ā-a ē-a- c-ṭ-i l-k-ā-a k-g-j- c-'- ------------------------------------------ Āmāra khāma ēbaṁ ciṭhi lēkhāra kāgaja cā'i
Îmi trebuie pixuri şi carioci. আম-- ক-ম -ব--মার্-ার -াই ৷ আ--- ক-- এ-- ম------ চ-- ৷ আ-া- ক-ম এ-ং ম-র-ক-র চ-ই ৷ -------------------------- আমার কলম এবং মার্কার চাই ৷ 0
ā--ra---l-m- ē--ṁ-mārkār---ā-i ā---- k----- ē--- m------ c--- ā-ā-a k-l-m- ē-a- m-r-ā-a c-'- ------------------------------ āmāra kalama ēbaṁ mārkāra cā'i
Unde este mobilierul? আসব-বপ--র --থ-য়? আ-------- ক----- আ-ব-ব-ত-র ক-থ-য়- ---------------- আসবাবপত্র কোথায়? 0
ās---ba-a--a-kō-hā--? ā----------- k------- ā-a-ā-a-a-r- k-t-ā-a- --------------------- āsabābapatra kōthāẏa?
Am nevoie de un dulap şi de o comodă. আ----একটা আলম-রী এব- চেস্ট -্--া--চা- ৷ আ--- এ--- আ----- এ-- চ---- ড----- চ-- ৷ আ-া- এ-ট- আ-ম-র- এ-ং চ-স-ট ড-র-া- চ-ই ৷ --------------------------------------- আমার একটা আলমারী এবং চেস্ট ড্রয়ার চাই ৷ 0
Āmāra-ē--ṭā-ālamā-- ---ṁ --s-- ḍ---ā-- -ā'i Ā---- ē---- ā------ ē--- c---- ḍ------ c--- Ā-ā-a ē-a-ā ā-a-ā-ī ē-a- c-s-a ḍ-a-ā-a c-'- ------------------------------------------- Āmāra ēkaṭā ālamārī ēbaṁ cēsṭa ḍraẏāra cā'i
Am nevoie de un birou şi de un raft. আ-রা-এ--া--------ব---- রা------- চা--৷ আ--- এ--- ড---- এ-- ব- র---- ত-- চ-- ৷ আ-র- এ-ট- ড-স-ক এ-ং ব- র-খ-র ত-ক চ-ই ৷ -------------------------------------- আমরা একটা ডেস্ক এবং বই রাখার তাক চাই ৷ 0
ā-a----k-ṭ- ḍ-ska---a--b----r--h--- t-k- c-'i ā---- ē---- ḍ---- ē--- b--- r------ t--- c--- ā-a-ā ē-a-ā ḍ-s-a ē-a- b-'- r-k-ā-a t-k- c-'- --------------------------------------------- āmarā ēkaṭā ḍēska ēbaṁ ba'i rākhāra tāka cā'i
Unde sunt jucăriile? খে-ন--ু-ো--োথা-? খ-------- ক----- খ-ল-া-ু-ো ক-থ-য়- ---------------- খেলনাগুলো কোথায়? 0
kh--a--gul- -ōth-ẏa? k---------- k------- k-ē-a-ā-u-ō k-t-ā-a- -------------------- khēlanāgulō kōthāẏa?
Îmi trebuie o păpuşă şi un ursuleţ. আ-ার--ক-া--ু-ুল -ব--ট-ড---------া- ৷ আ--- এ--- প---- এ-- ট--- ব---- চ-- ৷ আ-া- এ-ট- প-ত-ল এ-ং ট-ড- ব-য়-র চ-ই ৷ ------------------------------------ আমার একটা পুতুল এবং টেডি বিয়ার চাই ৷ 0
Ā-----ēk--ā-pu-u-- -b-ṁ-ṭēḍi bi-āra-c-'i Ā---- ē---- p----- ē--- ṭ--- b----- c--- Ā-ā-a ē-a-ā p-t-l- ē-a- ṭ-ḍ- b-ẏ-r- c-'- ---------------------------------------- Āmāra ēkaṭā putula ēbaṁ ṭēḍi biẏāra cā'i
Îmi trebuie o minge de fotbal şi un joc de şah. আমা----ট----ট-- এ----াবার ব---ড--াই-৷ আ--- এ--- ফ---- এ-- দ---- ব---- চ-- ৷ আ-া- এ-ট- ফ-ট-ল এ-ং দ-ব-র ব-র-ড চ-ই ৷ ------------------------------------- আমার একটা ফুটবল এবং দাবার বোর্ড চাই ৷ 0
ā-ār- ē--ṭ- -huṭ--ala-ē-aṁ--ābāra b--ḍa-c-'i ā---- ē---- p-------- ē--- d----- b---- c--- ā-ā-a ē-a-ā p-u-a-a-a ē-a- d-b-r- b-r-a c-'- -------------------------------------------- āmāra ēkaṭā phuṭabala ēbaṁ dābāra bōrḍa cā'i
Unde este unealta? যন--্রপা-ি-ু-ো--ো-া-? য------------- ক----- য-্-্-প-ত-গ-ল- ক-থ-য়- --------------------- যন্ত্রপাতিগুলো কোথায়? 0
ya-t--pā-i------ō-hā-a? y------------- k------- y-n-r-p-t-g-l- k-t-ā-a- ----------------------- yantrapātigulō kōthāẏa?
Îmi trebuie un ciocan şi un cleşte. আমা----টা হ--ু--ি -ব--এ- -োড-া--ি-ট----ই-৷ আ--- এ--- হ------ এ-- এ- জ---- চ---- চ-- ৷ আ-া- এ-ট- হ-ত-ড-ি এ-ং এ- জ-ড-া চ-ম-া চ-ই ৷ ------------------------------------------ আমার একটা হাতুড়ি এবং এক জোড়া চিমটা চাই ৷ 0
Ām--a --aṭ---āt--i ---ṁ ē----ō----ima-ā cā-i Ā---- ē---- h----- ē--- ē-- j--- c----- c--- Ā-ā-a ē-a-ā h-t-ṛ- ē-a- ē-a j-ṛ- c-m-ṭ- c-'- -------------------------------------------- Āmāra ēkaṭā hātuṛi ēbaṁ ēka jōṛā cimaṭā cā'i
Îmi trebuie un burghiu şi o şurubelniţă. আমা- এক-া ড্-ি--এ-----ক্রু--্-া------- ৷ আ--- এ--- ড---- এ-- স------------- চ-- ৷ আ-া- এ-ট- ড-র-ল এ-ং স-ক-র---্-া-ভ- চ-ই ৷ ---------------------------------------- আমার একটা ড্রিল এবং স্ক্রু-ড্রাইভর চাই ৷ 0
āmā----kaṭā -rila ēba--s--u-ḍ--'-b-a-a--ā'i ā---- ē---- ḍ---- ē--- s-------------- c--- ā-ā-a ē-a-ā ḍ-i-a ē-a- s-r---r-'-b-a-a c-'- ------------------------------------------- āmāra ēkaṭā ḍrila ēbaṁ skru-ḍrā'ibhara cā'i
Unde sunt bijuteriile? গ---র ব-ভাগ ক-থ--? গ---- ব---- ক----- গ-ন-র ব-ভ-গ ক-থ-য়- ------------------ গয়নার বিভাগ কোথায়? 0
gaẏa-ār---ibh-ga---t--ẏ-? g------- b------ k------- g-ẏ-n-r- b-b-ā-a k-t-ā-a- ------------------------- gaẏanāra bibhāga kōthāẏa?
Îmi trebuie un lănţişor şi o brăţară. আমার-এ--- চ-ন এব--ব-র-সল-ট -- চু-়ি চ-ই-৷ আ--- এ--- চ-- এ-- ব------- ব- চ---- চ-- ৷ আ-া- এ-ট- চ-ন এ-ং ব-র-স-ে- ব- চ-ড-ি চ-ই ৷ ----------------------------------------- আমার একটা চেন এবং ব্রেসলেট বা চুড়ি চাই ৷ 0
Ā--r--ē-----c------aṁ-brē-a-ē-a-b--cu----ā-i Ā---- ē---- c--- ē--- b-------- b- c--- c--- Ā-ā-a ē-a-ā c-n- ē-a- b-ē-a-ē-a b- c-ṛ- c-'- -------------------------------------------- Āmāra ēkaṭā cēna ēbaṁ brēsalēṭa bā cuṛi cā'i
Îmi trebuie un inel şi cercei. আ--র এক-া--ংটি -বং কা-ের--ুল চ-ই-৷ আ--- এ--- আ--- এ-- ক---- দ-- চ-- ৷ আ-া- এ-ট- আ-ট- এ-ং ক-ন-র দ-ল চ-ই ৷ ---------------------------------- আমার একটা আংটি এবং কানের দুল চাই ৷ 0
āmā---ē---ā āṇ-- ---ṁ k-nēr-----a --'i ā---- ē---- ā--- ē--- k----- d--- c--- ā-ā-a ē-a-ā ā-ṭ- ē-a- k-n-r- d-l- c-'- -------------------------------------- āmāra ēkaṭā āṇṭi ēbaṁ kānēra dula cā'i

Femeile sunt mai talentate din punct de vedere lingvistic decât bărbaţii!

Femeile sunt la fel de inteligente ca bărbaţii. În medie, ambele sexe au același coeficient de inteligenţă. Cu toate acestea, competențele de gen diferă. De exemplu, bărbaţii au o gândire tridimensională mai dezvoltată. De asemenea, rezolvă problemele matematice mai bine. Femeile, pe de altă parte, au o memorie mai bună. Și stăpânesc mai bine limbile străine. Femeile fac mai puţine greşeli de ortografie și de gramatică. Ele au, de asemenea, un vocabular mai mare și citesc mai fluent. Prin urmare, ele obțin de obicei rezultate mai bune la testele de limbă. Motivul acestui avantaj lingvistic se află în creier. Creierul bărbaţilor şi cel al femeilor este organizat diferit. Emisfera stângă a creierului este responsabilă de limbă. Această regiune controlează procesele lingvistice. În ciuda acestui fapt, femeile folosesc ambele emisfere ale creierului în procesarea vorbirii. Mai mult, cele două emisfere ale creierului lor pot face schimb de idei mai bine. Aşadar, creierul feminin este mai activ în procesarea limbii. Şi femeile pot prelucra mai eficient limbajul. Înca nu ştim de ce sunt diferite cele doua emisfere ale creierului. Unii cercetatori susţin că explicaţia se găseşte în biologie. Genele feminine şi masculine influenţează dezvoltarea creierului. Hormonii sunt şi ei responsabili de diferenţele dintre barbaţi şi femei. Unii spun că educaţia ne influenţează dezvoltarea. Căci fetiţele citesc şi vorbesc mai mult. În timp ce băieţeii primesc mai multe jucării tehnice. Deci, mediul înconjurator ne formează creierul. Pe de altă parte, există multe diferenţe în întreaga lume. Şi copiii sunt crescuţi diferit în fiecare cultură.
Știați?
Vietnameza se numără printre limbile mon-khmere. Este limba nativă a mai mult de 80 de oameni. Nu e înrudită cu Chineza. Majoritatea vocabularului este, totuși, de origine chineză. Asta se datorează faptului că Vietnam a făcut parte din China pentru mai mult de 1000 de ani. Apoi, în timpul colonializării, Franța a avut o foarte mare influență asupra dezvoltării vietnamezei. Vietnameza este o limbă tonală. Asta înseamnă că timbrul silabei determină înțelesul unui cuvânt. De aceea, o pronunție greșită poate schimba complet ce se spune sau înțelesul unei propoziții. În total, sunt șase timbre diferite în vietnameză. Astăzi, limba e scrisă cu caractere latine. Mai înainte se foloseau caracterele chinezești. Deoarece vietnameza este o limbă izolată, cuvintele nu se declină. Limba este încă în stadii timpurii de dezvoltare. Descoperiți această limbă - merită!