Dicționar de expresii
Magazine »
దుకాణాలు
-
RO Română
-
ar Arabă
nl Neerlandeză
de Germană
EN Engleză (US)
en Engleză (UK)
es Spaniolă
fr Franceză
ja Japoneză
pt Portugheză (PT)
PT Portugheză (BR)
zh Chineză (Simplificată)
ad Adyghe
af Afrikaans
am Amharică
be Bielorusă
bg Bulgară
-
bn Bengali
bs Bosniacă
ca Catalană
cs Cehă
da Daneză
el Greacă
eo Esperanto
et Estonă
fa Persană
fi Finlandeză
he Ebraică
hi Hindi
hr Croată
hu Maghiară
id Indoneziană
it Italiană
-
ka Gruzină
kn Kannada
ko Coreeană
ku Kurdă (Kurmanji)
ky Kârgâză
lt Lituaniană
lv Letonă
mk Macedoneană
mr Marathi
no Norvegiană
pa Punjabi
pl Poloneză
ro Română
ru Rusă
sk Slovacă
sl slovenă
-
sq Albaneză
sr Sârbă
sv Suedeză
ta Tamilă
th Thailandeză
ti Tigrină
tl Tagalog
tr Turcă
uk Ucraineană
ur Urdu
vi Vietnameză
-
-
TE Telugu
-
ar Arabă
nl Neerlandeză
de Germană
EN Engleză (US)
en Engleză (UK)
es Spaniolă
fr Franceză
ja Japoneză
pt Portugheză (PT)
PT Portugheză (BR)
zh Chineză (Simplificată)
ad Adyghe
af Afrikaans
am Amharică
be Bielorusă
bg Bulgară
-
bn Bengali
bs Bosniacă
ca Catalană
cs Cehă
da Daneză
el Greacă
eo Esperanto
et Estonă
fa Persană
fi Finlandeză
he Ebraică
hi Hindi
hr Croată
hu Maghiară
id Indoneziană
it Italiană
-
ka Gruzină
kn Kannada
ko Coreeană
ku Kurdă (Kurmanji)
ky Kârgâză
lt Lituaniană
lv Letonă
mk Macedoneană
mr Marathi
no Norvegiană
pa Punjabi
pl Poloneză
ru Rusă
sk Slovacă
sl slovenă
sq Albaneză
-
sr Sârbă
sv Suedeză
ta Tamilă
te Telugu
th Thailandeză
ti Tigrină
tl Tagalog
tr Turcă
uk Ucraineană
ur Urdu
vi Vietnameză
-
-
Lecții
-
001 - Persoane 002 - Familia 003 - A face cunoştinţă 004 - La şcoală 005 - Ţări şi limbi 006 - Citit şi scris 007 - Numere 008 - Ora 009 - Zilele săptămânii 010 - Ieri – azi – mâine 011 - Lunile 012 - Băuturi 013 - Activităţi 014 - Culori 015 - Fructe şi alimente 016 - Anotimpuri şi vreme 017 - În casă 018 - Curăţenia în casă 019 - În bucătărie 020 - Small talk 1 021 - Small talk 2 022 - Small talk 3 023 - Învăţarea limbilor străine 024 - Întâlnire 025 - În oraş026 - În natură 027 - În hotel – sosirea 028 - În hotel – reclamaţii 029 - La restaurant 1 030 - La restaurant 2 031 - La restaurant 3 032 - La restaurant 4 033 - În gară 034 - În tren 035 - La aeroport 036 - Transport public local 037 - La drum 038 - În taxi 039 - Pană auto 040 - Indicaţii de drum 041 - Orientare 042 - Vizitarea oraşului 043 - La gradina zoologică 044 - Să ieşi seara în oraş 045 - La cinematograf 046 - La discotecă 047 - Pregătiri de vacanţă 048 - Activităţi de vacanţă 049 - Sport 050 - La piscină051 - A face comisioane 052 - La magazin 053 - Magazine 054 - Cumpărături 055 - Muncă 056 - Sentimente 057 - La medic 058 - Părţile corpului omenesc 059 - La poştă 060 - La bancă 061 - Numere ordinale 062 - Să pui întrebări 1 063 - Să pui întrebări 2 064 - Negaţie 1 065 - Negaţie 2 066 - Pronume posesiv 1 067 - Pronume posesive 2 068 - mare – mic 069 - „a avea nevoie – a vrea” 070 - „a dori” ceva 071 - „a vrea” ceva 072 - „a trebui” ceva 073 - „a avea voie” ceva 074 - a „cere” ceva 075 - a „argumenta” ceva 1076 - a „argumenta” ceva 2 077 - a „argumenta” ceva 3 078 - Adjective 1 079 - Adjective 2 080 - Adjective 3 081 - Trecut 1 082 - Trecut 2 083 - Trecut 3 084 - Trecut 4 085 - Întrebări – Trecut 1 086 - Întrebări – Trecut 2 087 - Trecutul verbelor modale 1 088 - Trecutul cu verbe modale 2 089 - Imperativ 1 090 - Imperativ 2 091 - Propoziţii secundare cu că 1 092 - Propoziţii secundare cu că 2 093 - Propoziţii scundare cu sau 094 - Conjuncţii 1 095 - Conjuncţii 2 096 - Conjuncţii 3 097 - Conjuncţii 4 098 - Conjuncţii duble 099 - Genitiv 100 - Adverbe
-
- Cumpără cartea
- Anterior
- Următorul
- MP3
- A -
- A
- A+
53 [cincizeci şi trei]
Magazine

53 [యాభై మూడు]
53 [Yābhai mūḍu]
Română | Telugu | Joaca Mai mult |
Căutăm un magazin de articole sportive. |
మే-- ఆ---------- అ---- ఒ- ద----- క----- వ------------ు
మేము ఆటవస్తువులు అమ్మే ఒక దుకాణం కొరుకు వెతుకుతున్నాము
0
Mē-- ā----------- a---- o-- d------ k----- v-----------u Mēmu āṭavastuvulu am'mē oka dukāṇaṁ koruku vetukutunnāmu |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Căutăm un magazin de articole sportive.మేము ఆటవస్తువులు అమ్మే ఒక దుకాణం కొరుకు వెతుకుతున్నాముMēmu āṭavastuvulu am'mē oka dukāṇaṁ koruku vetukutunnāmu |
Căutăm o măcelărie. |
మే-- ఒ- మ---- క----- క--- వ------------ు
మేము ఒక మాంసం కొట్టు కోసం వెతుకుతున్నాము
0
Mē-- o-- m----- k---- k---- v-----------u Mēmu oka mānsaṁ koṭṭu kōsaṁ vetukutunnāmu |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Căutăm o măcelărie.మేము ఒక మాంసం కొట్టు కోసం వెతుకుతున్నాముMēmu oka mānsaṁ koṭṭu kōsaṁ vetukutunnāmu |
Căutăm o farmacie. |
మే-- ఒ- మ---- క----- క--- వ------------ు
మేము ఒక మందుల కొట్టు కోసం వెతుకుతున్నాము
0
Mē-- o-- m------ k---- k---- v-----------u Mēmu oka mandula koṭṭu kōsaṁ vetukutunnāmu |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Căutăm o farmacie.మేము ఒక మందుల కొట్టు కోసం వెతుకుతున్నాముMēmu oka mandula koṭṭu kōsaṁ vetukutunnāmu |
Vrem să cumpărăm o minge de fotbal. |
మే-- ఒ- ఫ--- బ--- క------- అ------------ు
మేము ఒక ఫుట్ బాల్ కొందామని అనుకుంటున్నాము
0
Mē-- o-- p--- b-- k-------- a-----------u Mēmu oka phuṭ bāl kondāmani anukuṇṭunnāmu |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Vrem să cumpărăm o minge de fotbal.మేము ఒక ఫుట్ బాల్ కొందామని అనుకుంటున్నాముMēmu oka phuṭ bāl kondāmani anukuṇṭunnāmu |
Vrem să cumpărăm salam. |
మే-- స---- క------- అ------------ు
మేము సలామీ కొందామని అనుకుంటున్నాము
0
Mē-- s----- k-------- a-----------u Mēmu salāmī kondāmani anukuṇṭunnāmu |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Vrem să cumpărăm salam.మేము సలామీ కొందామని అనుకుంటున్నాముMēmu salāmī kondāmani anukuṇṭunnāmu |
Vrem să cumpărăm medicamente. |
మే-- మ----- క------- అ------------ు
మేము మందులు కొందామని అనుకుంటున్నాము
0
Mē-- m------ k-------- a-----------u Mēmu mandulu kondāmani anukuṇṭunnāmu |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Vrem să cumpărăm medicamente.మేము మందులు కొందామని అనుకుంటున్నాముMēmu mandulu kondāmani anukuṇṭunnāmu |
Căutăm un magazin de articole sportive ca să cumpărăm o minge de fotbal. |
ఫు-- బ--- క------ న--- ఆ--------- ద--------- వ-------- ఉ--ి
ఫుట్ బాల్ కొనుటకు నాకు ఆటవస్తువుల దుకానానికి వెళ్ళాలని ఉంది
0
Ph-- b-- k------- n--- ā----------- d--------- v-------- u--i Phuṭ bāl konuṭaku nāku āṭavastuvula dukānāniki veḷḷālani undi |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Căutăm un magazin de articole sportive ca să cumpărăm o minge de fotbal.ఫుట్ బాల్ కొనుటకు నాకు ఆటవస్తువుల దుకానానికి వెళ్ళాలని ఉందిPhuṭ bāl konuṭaku nāku āṭavastuvula dukānāniki veḷḷālani undi |
Căutăm o măcelărie ca să cumpărăm salam. |
మే-- స---- క-------- ఒ- మ---- క----- క--- వ------------ు
మేము సలామీ కొనడానికి ఒక మాంసం కొట్టు కోసం వెతుకుతున్నాము
0
Mē-- s----- k--------- o-- m----- k---- k---- v-----------u Mēmu salāmī konaḍāniki oka mānsaṁ koṭṭu kōsaṁ vetukutunnāmu |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Căutăm o măcelărie ca să cumpărăm salam.మేము సలామీ కొనడానికి ఒక మాంసం కొట్టు కోసం వెతుకుతున్నాముMēmu salāmī konaḍāniki oka mānsaṁ koṭṭu kōsaṁ vetukutunnāmu |
Căutăm o farmacie ca să cumpărăm medicamente. |
మే-- మ----- క-------- ఒ- మ---- క----- క--- వ------------ు
మేము మందులు కొనడానికి ఒక మందుల కొట్టు కోసం వెతుకుతున్నాము
0
Mē-- m------ k--------- o-- m------ k---- k---- v-----------u Mēmu mandulu konaḍāniki oka mandula koṭṭu kōsaṁ vetukutunnāmu |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Căutăm o farmacie ca să cumpărăm medicamente.మేము మందులు కొనడానికి ఒక మందుల కొట్టు కోసం వెతుకుతున్నాముMēmu mandulu konaḍāniki oka mandula koṭṭu kōsaṁ vetukutunnāmu |
Caut un bijutier. |
నే-- ఒ- న-- వ--------- వ------------ు
నేను ఒక నగల వర్తకుడికై వెతుకుతున్నాను
0
Nē-- o-- n----- v----------- v-----------u Nēnu oka nagala vartakuḍikai vetukutunnānu |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Caut un bijutier.నేను ఒక నగల వర్తకుడికై వెతుకుతున్నానుNēnu oka nagala vartakuḍikai vetukutunnānu |
Caut un magazin foto. |
నే-- ఫ------ క------- ప------- అ---- ఒ- ద----- క---- వ------------ు
నేను ఫొటోలకు కావలిసిన పరికరాలు అమ్మే ఒక దుకాణం కొరకు వెతుకుతున్నాను
0
Nē-- p-------- k--------- p--------- a---- o-- d------ k----- v-----------u Nēnu phoṭōlaku kāvalisina parikarālu am'mē oka dukāṇaṁ koraku vetukutunnānu |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Caut un magazin foto.నేను ఫొటోలకు కావలిసిన పరికరాలు అమ్మే ఒక దుకాణం కొరకు వెతుకుతున్నానుNēnu phoṭōlaku kāvalisina parikarālu am'mē oka dukāṇaṁ koraku vetukutunnānu |
Caut o cofetărie. |
నే-- ఒ- క---------- ద----- క---- చ----------ు
నేను ఒక కన్ఫెక్షనరీ దుకాణం కొరకు చూస్తున్నాను
0
Nē-- o-- k------------ d------ k----- c--------u Nēnu oka kanphekṣanarī dukāṇaṁ koraku cūstunnānu |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Caut o cofetărie.నేను ఒక కన్ఫెక్షనరీ దుకాణం కొరకు చూస్తున్నానుNēnu oka kanphekṣanarī dukāṇaṁ koraku cūstunnānu |
Am de gând să cumpăr un inel. |
ని-- చ--------- న--- ఒ- ఉ----- క------ అ------------ు
నిజం చెప్పాలంతే నేను ఒక ఉంగరాం కొనాలని అనుకుంటున్నాను
0
Ni--- c--------- n--- o-- u------ k------- a-----------u Nijaṁ ceppālantē nēnu oka uṅgarāṁ konālani anukuṇṭunnānu |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Am de gând să cumpăr un inel.నిజం చెప్పాలంతే నేను ఒక ఉంగరాం కొనాలని అనుకుంటున్నానుNijaṁ ceppālantē nēnu oka uṅgarāṁ konālani anukuṇṭunnānu |
Am de gând să cumpăr un film. |
ని-- చ--------- న--- ఒ- ఫ----- ర--- క------ అ------------ు
నిజం చెప్పాలంతే నేను ఒక ఫిల్మ్ రోల్ కొనాలని అనుకుంటున్నాను
0
Ni--- c--------- n--- o-- p---- r-- k------- a-----------u Nijaṁ ceppālantē nēnu oka philm rōl konālani anukuṇṭunnānu |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Am de gând să cumpăr un film.నిజం చెప్పాలంతే నేను ఒక ఫిల్మ్ రోల్ కొనాలని అనుకుంటున్నానుNijaṁ ceppālantē nēnu oka philm rōl konālani anukuṇṭunnānu |
Am de gând să cumpăr un tort. |
ని-- చ--------- న--- ఒ- క--- క------ అ------------ు
నిజం చెప్పాలంతే నేను ఒక కేకు కొనాలని అనుకుంటున్నాను
0
Ni--- c--------- n--- o-- k--- k------- a-----------u Nijaṁ ceppālantē nēnu oka kēku konālani anukuṇṭunnānu |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Am de gând să cumpăr un tort.నిజం చెప్పాలంతే నేను ఒక కేకు కొనాలని అనుకుంటున్నానుNijaṁ ceppālantē nēnu oka kēku konālani anukuṇṭunnānu |
Caut un bijutier pentru a cumpăra un inel. |
నే-- ఒ- ర---- క------ ఒ- న-- వ--------- వ------------ు
నేను ఒక రింగ్ కొనాలని ఒక నగల వర్తకుడికై వెతుకుతున్నాను
0
Nē-- o-- r--- k------- o-- n----- v----------- v-----------u Nēnu oka riṅg konālani oka nagala vartakuḍikai vetukutunnānu |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Caut un bijutier pentru a cumpăra un inel.నేను ఒక రింగ్ కొనాలని ఒక నగల వర్తకుడికై వెతుకుతున్నానుNēnu oka riṅg konālani oka nagala vartakuḍikai vetukutunnānu |
Caut un magazin foto pentru a cumpăra un film. |
నే-- ఒ- ఫ----- ర--- క------ ఒ- ఫ--- ద----- క---- వ------------ు
నేను ఒక ఫిల్మ్ రోల్ కొనాలని ఒక ఫొటో దుకాణం కొరకు వెతుకుతున్నాను
0
Nē-- o-- p---- r-- k------- o-- p---- d------ k----- v-----------u Nēnu oka philm rōl konālani oka phoṭō dukāṇaṁ koraku vetukutunnānu |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Caut un magazin foto pentru a cumpăra un film.నేను ఒక ఫిల్మ్ రోల్ కొనాలని ఒక ఫొటో దుకాణం కొరకు వెతుకుతున్నానుNēnu oka philm rōl konālani oka phoṭō dukāṇaṁ koraku vetukutunnānu |
Caut o cofetărie pentru a cumpăra un tort. |
నే-- ఒ- క--- క-------- ఒ- క---------- క--- వ------------ు
నేను ఒక కేక్ కొనడానికి ఒక కన్ఫెక్షనరీ కోసం వెతుకుతున్నాను
0
Nē-- o-- k-- k--------- o-- k------------ k---- v-----------u Nēnu oka kēk konaḍāniki oka kanphekṣanarī kōsaṁ vetukutunnānu |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Caut o cofetărie pentru a cumpăra un tort.నేను ఒక కేక్ కొనడానికి ఒక కన్ఫెక్షనరీ కోసం వెతుకుతున్నానుNēnu oka kēk konaḍāniki oka kanphekṣanarī kōsaṁ vetukutunnānu |
Nu a fost găsit niciun videoclip!
Schimbare de limbă = Schimbare de personalitate
Limba ne aparţine. Este o parte importantă a personalităţii noastre. Dar mulţi oameni vorbesc mai multe limbi. Oare asta înseamnă că ei au personalităţi multiple? Cercetătorii cred ca da! Când schimbăm limba, ne schimbăm şi personalitatea. Adică ne comportăm diferit. Cercetătorii americani au ajuns la acestă concluzie. Ei au studiat comportamentul femeilor bilingve. Aceste femei au crescut vorbind engleza şi spaniola. Ele cunoşteau cele două culturi şi limbi la fel de bine. Comportamentul lor era diferit în funcţie de limba vorbită. Când vorbeau spaniola, erau foarte încrezătoare. Şi ele se simţeau bine când cei din jur vorbeau spaniola. Apoi, când vorbeau engleza, comportamentul li se schimba. Aveau mai puţină încredere şi se simţeau nesigure pe ele. Cercetătorii au observat că femeile erau mai izolate. Deci limba pe care o vorbim ne influenţează comportamentul. Cercetătorii nu ştiu încă de ce. E posibil ca noi să ne orientăm dupa normele culturale. Când vorbim, ne gândim la cultura din care limba face parte. Aceasta se întamplă în mod automat. Aşadar, noi încercăm sa ne adaptăm culturii. Ne comportăm într-un anumit fel ce depinde de acea cultură. Vorbitorii de limbă chineză au fost foarte rezervaţi în ceea ce priveşte experimentul. Când vorbeau engleza, erau mai deschişi. Poate ne schimbăm comportamentul pentru a ne integra mai bine. Vrem sa fim ca cei cu care vorbim...
Ghiciți limba!
Belarusa se numără printre limbile slavice de est. Este limba nativă a aproape 8 milioane de oameni. Acești oameni trăiesc în Belarus. Sunt persoane care trăiesc în Polonia și vorbesc, totuși, belarusa. Este o limbă strâns înrudită cu rusa și ucraineana. Asta înseamnă cu aceste limbi sunt foarte similare una cu alta. Ele au apărut dintr-o limbă comună, strămoș al limbii ruse. Cu toate acestea, există câteva diferențe importante. De exemplu, ortografia belarusă e strict fonetică. Asta înseamnă că pronunția cuvintelor determină cum sunt scrise. Această trăsătură diferențiază belarusa de rudele sale lingvistice. Sunt foarte multe cuvinte în belarusă care provin din poloneză. Asta nu se întâmplă și în rusă. Gramatica belarusă e foarte similară cu gramaticile altor limbi slavice. Cei care îndrăgesc limbile slavice, trebuie neapărat să învețe belarusa!
Belarusa se numără printre limbile slavice de est. Este limba nativă a aproape 8 milioane de oameni. Acești oameni trăiesc în Belarus. Sunt persoane care trăiesc în Polonia și vorbesc, totuși, belarusa. Este o limbă strâns înrudită cu rusa și ucraineana. Asta înseamnă cu aceste limbi sunt foarte similare una cu alta. Ele au apărut dintr-o limbă comună, strămoș al limbii ruse. Cu toate acestea, există câteva diferențe importante. De exemplu, ortografia belarusă e strict fonetică. Asta înseamnă că pronunția cuvintelor determină cum sunt scrise. Această trăsătură diferențiază belarusa de rudele sale lingvistice. Sunt foarte multe cuvinte în belarusă care provin din poloneză. Asta nu se întâmplă și în rusă. Gramatica belarusă e foarte similară cu gramaticile altor limbi slavice. Cei care îndrăgesc limbile slavice, trebuie neapărat să învețe belarusa!