Dicționar de expresii

ro Cumpărături   »   ar ‫التسوق / التبضّع‬

54 [cincizeci şi patru]

Cumpărături

Cumpărături

‫54 [أربعة وخمسون]‬

54 [arabeat wakhamsuna]

‫التسوق / التبضّع‬

[altasawq / altbdde]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Arabă Joaca Mai mult
Vreau să cumpăr un cadou. ‫أر-- أ---شت------ة.‬ ‫____ أ_ أ____ ه_____ ‫-ر-د أ- أ-ت-ي ه-ي-.- --------------------- ‫أريد أن أشتري هدية.‬ 0
ar---'a-----h--r- hadia-a-. a___ '__ '_______ h________ a-i- '-n '-s-t-r- h-d-a-a-. --------------------------- arid 'an 'ashtari hadiatan.
Dar nimic prea scump. ‫---- --ا --ون-مكل-ة.‬ ‫____ أ__ ت___ م______ ‫-ل-ن أ-ا ت-و- م-ل-ة-‬ ---------------------- ‫ولكن ألا تكون مكلفة.‬ 0
w-u--n--al-a --kun-m-----at-n. w_____ '____ t____ m__________ w-u-u- '-l-a t-k-n m-k-i-a-a-. ------------------------------ wlukun 'alaa takun muklifatan.
Poate o geantă? ‫---- -ق-ب- ي--‬ ‫____ ح____ ي___ ‫-ب-ا ح-ي-ة ي-.- ---------------- ‫ربما حقيبة يد.‬ 0
r------aq---tan---. r____ h________ y__ r-u-a h-q-b-t-n y-. ------------------- rbuma haqibatan yd.
Ce culoare doriţi? ‫----لل-ن---ذي -ر-د-نه-؟‬ ‫__ ا____ ا___ ت______ ؟_ ‫-ا ا-ل-ن ا-ذ- ت-ي-ي-ه ؟- ------------------------- ‫ما اللون الذي تريدينه ؟‬ 0
ma --l-w- -l----t--i---a- ? m_ a_____ a____ t________ ? m- a-l-w- a-d-y t-r-d-n-h ? --------------------------- ma allawn aldhy turidinah ?
Negru, maro sau alb? ‫أ--د- -ن--أ- ---ض-؟‬ ‫_____ ب__ أ_ أ___ ؟_ ‫-س-د- ب-ي أ- أ-ي- ؟- --------------------- ‫أسود، بني أم أبيض ؟‬ 0
aswd, bani-'a- 'a-y-- ? a____ b___ '__ '_____ ? a-w-, b-n- '-m '-b-a- ? ----------------------- aswd, bani 'am 'abyad ?
Una mare sau una mică? ‫حق--ة-كبي-- أ---غيرة ؟‬ ‫_____ ك____ أ_ ص____ ؟_ ‫-ق-ب- ك-ي-ة أ- ص-ي-ة ؟- ------------------------ ‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟‬ 0
hq-ba- -ab-r-- -ama---g-ir- ? h_____ k______ '___ s______ ? h-i-a- k-b-r-t '-m- s-g-i-a ? ----------------------------- hqibat kabirat 'ama saghira ?
Pot s-o văd pe aceasta? ‫م----أن--رى--ذ- ؟‬ ‫____ أ_ أ__ ه__ ؟_ ‫-م-ن أ- أ-ى ه-ه ؟- ------------------- ‫ممكن أن أرى هذه ؟‬ 0
mm-n 'a--'ara--ha-h-h ? m___ '__ '____ h_____ ? m-k- '-n '-r-a h-d-i- ? ----------------------- mmkn 'an 'araa hadhih ?
Este din piele? ‫ه- -ي-من ج-د--‬ ‫__ ه_ م_ ج__ ؟_ ‫-ل ه- م- ج-د ؟- ---------------- ‫هل هي من جلد ؟‬ 0
h- h- mi- j--- ? h_ h_ m__ j___ ? h- h- m-n j-l- ? ---------------- hl hi min juld ?
Sau este din material sintetic? ‫-- -ي م- -ادة----ن-عي-؟ - --ب--ست-ك )‬ ‫__ ه_ م_ م___ ا________ ( ا________ )_ ‫-م ه- م- م-د- ا-ط-ا-ي-؟ ( ا-ب-ا-ت-ك )- --------------------------------------- ‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )‬ 0
a---i--i- ------a--t--ae--?-- -l-la---- ) a_ h_ m__ m____ a__________ ( a________ ) a- h- m-n m-d-t a-s-i-a-i-? ( a-b-a-t-k ) ----------------------------------------- am hi min madat aistinaeia? ( alblastyk )
Din piele, normal. ‫طب--- ،--ن-ج-د-‬ ‫____ ، م_ ج____ ‫-ب-ا- ، م- ج-د-‬ ----------------- ‫طبعاً ، من جلد.‬ 0
t-e-an-- m-------d-. t_____ , m__ j______ t-e-a- , m-n j-l-d-. -------------------- tbeaan , min julida.
Este o calitate deosebit de bună. ‫-هي م- -وعي--ج-دة-لل--ي--‬ ‫___ م_ ن____ ج___ ل_______ ‫-ه- م- ن-ع-ة ج-د- ل-غ-ي-.- --------------------------- ‫وهي من نوعية جيدة للغاية.‬ 0
whi -in-naw-------y-dat -i---aya-a. w__ m__ n______ j______ l__________ w-i m-n n-w-i-t j-y-d-t l-l-h-y-t-. ----------------------------------- whi min naweiat jayidat lilghayata.
Şi geanta chiar merită preţul. ‫و-لحق-بة-ث--ها--نا-ب-جدا--‬ ‫________ ث____ م____ ج____ ‫-ا-ح-ي-ة ث-ن-ا م-ا-ب ج-ا-.- ---------------------------- ‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً.‬ 0
wa-h-q-bt---aman-h---u-asib -d-an. w________ t________ m______ j_____ w-l-a-i-t t-a-a-a-a m-n-s-b j-a-n- ---------------------------------- walhaqibt thamanaha munasib jdaan.
Aceea îmi place. ‫إنها ت-جبني.‬ ‫____ ت_______ ‫-ن-ا ت-ج-ن-.- -------------- ‫إنها تعجبني.‬ 0
'i-na-a t-e-abn-. '______ t________ '-i-a-a t-e-a-n-. ----------------- 'iinaha tuejabni.
Pe aceea o iau. ‫-آخ---.‬ ‫________ ‫-آ-ذ-ا-‬ --------- ‫سآخذها.‬ 0
sak--d---a. s__________ s-k-a-h-h-. ----------- sakhadhuha.
O pot eventual schimba? ‫يمك--ي--بدي--- ؟‬ ‫______ ت______ ؟_ ‫-م-ن-ي ت-د-ل-ا ؟- ------------------ ‫يمكنني تبديلها ؟‬ 0
y-k--y------l--- ? y_____ t________ ? y-k-n- t-b-i-u-a ? ------------------ ymknny tabdiluha ?
Bineînţeles. ‫بال----‬ ‫________ ‫-ا-ط-ع-‬ --------- ‫بالطبع.‬ 0
ba--ab-e. b________ b-l-a-a-. --------- baltabae.
O împachetăm pentru cadou. ‫س-غل-ه- -ك--ه--ة.‬ ‫_______ ل_ ك______ ‫-ن-ل-ه- ل- ك-د-ة-‬ ------------------- ‫سنغلفها لك كهدية.‬ 0
s-a-h---uh- -ak ka-diat-. s__________ l__ k________ s-a-h-i-u-a l-k k-h-i-t-. ------------------------- snaghlifuha lak kahdiata.
Dincolo este casieria. ‫الص--وق--ن--.‬ ‫_______ ه_____ ‫-ل-ن-و- ه-ا-.- --------------- ‫الصندوق هناك.‬ 0
a--u--uq---na-a. a_______ h______ a-s-n-u- h-n-k-. ---------------- alsunduq hunaka.

Cine înţelege pe cine?

Sunt aproape 7 miliarde de oameni pe Pământ. Toţi au cîte o limbă. Din păcate, ea nu este mereu aceeaşi. Aşadar, pentru a putea vorbi cu alte nationalităţi, trebuie să învăţăm limbi stăine. Deseori este dificil. Dar există limbi care se aseamăna foarte mult. Interlocutorii se înţeleg dar fără a stăpani cealaltă limbă. Acest fenomen se numeşte înţelegere reciprocă . Putem remarca două variante. Prima este înţelegerea reciprocă orală . Interlocutorii se înţeleg când vorbesc. Dar nu înţeleg forma scrisă a celeilalte limbi. Aceasta se întamplă pentru că limbile au forma scrisă diferită. Un exemplu ar fi limbile hindi şi urdu. Înţelegerea reciprocă scrisă este cea de-a doua variantă. În acest caz, cealaltă limbă este înţeleasă în forma sa scrisă. Dar interlocutorii nu se înţeleg unul pe altul când comunică în scris. Motivul este o pronunţie complet diferită. Germana si neerlandeza pot fi date ca exemplu. Majoritatea limbilor asemănătoare conţin cele două variante. Adică ele sunt înţelese oral şi scris. Rusa şi ucrainiana sau tailandeza şi lao pot fi exemple în acest sens. Dar mai există o formă asimetrică de înţelegere reciprocă. Este cazul în care interlocutorii nu se înţeleg atât de bine în cele două direcţii. Portughezii îi înţeleg mai bine pe spanioli decât spaniolii pe portughezi. Austriecii îi înţeleg mai bine pe germani decât germanii pe austrieci. În aceste exemple, pronunţia sau dialectul pot fi o barieră. Dacă cineva vrea sa comunice bine, trebuie să mai înveţe...