Dicționar de expresii

ro Cumpărături   »   em Shopping

54 [cincizeci şi patru]

Cumpărături

Cumpărături

54 [fifty-four]

Shopping

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Engleză (US) Joaca Mai mult
Vreau să cumpăr un cadou. I wa---to -u- - ----ent. I w___ t_ b__ a p_______ I w-n- t- b-y a p-e-e-t- ------------------------ I want to buy a present. 0
Dar nimic prea scump. B-t--o-h--g -oo e--e-s-v-. B__ n______ t__ e_________ B-t n-t-i-g t-o e-p-n-i-e- -------------------------- But nothing too expensive. 0
Poate o geantă? M-ybe----an-b-g? M____ a h_______ M-y-e a h-n-b-g- ---------------- Maybe a handbag? 0
Ce culoare doriţi? Whi----o-or-----d y-- --ke? W____ c____ w____ y__ l____ W-i-h c-l-r w-u-d y-u l-k-? --------------------------- Which color would you like? 0
Negru, maro sau alb? B---k- b-own--r-wh-t-? B_____ b____ o_ w_____ B-a-k- b-o-n o- w-i-e- ---------------------- Black, brown or white? 0
Una mare sau una mică? A-l---e o-- -r-- sm--l-o--? A l____ o__ o_ a s____ o___ A l-r-e o-e o- a s-a-l o-e- --------------------------- A large one or a small one? 0
Pot s-o văd pe aceasta? M-y I-s----h----ne, --eas-? M__ I s__ t___ o___ p______ M-y I s-e t-i- o-e- p-e-s-? --------------------------- May I see this one, please? 0
Este din piele? Is--- ---- of -----e-? I_ i_ m___ o_ l_______ I- i- m-d- o- l-a-h-r- ---------------------- Is it made of leather? 0
Sau este din material sintetic? Or is i- m--e o- p-a--i-? O_ i_ i_ m___ o_ p_______ O- i- i- m-d- o- p-a-t-c- ------------------------- Or is it made of plastic? 0
Din piele, normal. O- ---------of c--r--. O_ l_______ o_ c______ O- l-a-h-r- o- c-u-s-. ---------------------- Of leather, of course. 0
Este o calitate deosebit de bună. T-is is-v--- ---d--ual-t-. T___ i_ v___ g___ q_______ T-i- i- v-r- g-o- q-a-i-y- -------------------------- This is very good quality. 0
Şi geanta chiar merită preţul. A-----e-----is r--l-- --r---e--on--le. A__ t__ b__ i_ r_____ v___ r__________ A-d t-e b-g i- r-a-l- v-r- r-a-o-a-l-. -------------------------------------- And the bag is really very reasonable. 0
Aceea îmi place. I-li-- --. I l___ i__ I l-k- i-. ---------- I like it. 0
Pe aceea o iau. I-l- -a-- --. I___ t___ i__ I-l- t-k- i-. ------------- I’ll take it. 0
O pot eventual schimba? Can - --ch--g-----if needed? C__ I e_______ i_ i_ n______ C-n I e-c-a-g- i- i- n-e-e-? ---------------------------- Can I exchange it if needed? 0
Bineînţeles. O--cour--. O_ c______ O- c-u-s-. ---------- Of course. 0
O împachetăm pentru cadou. W-’-l gi-- ---p -t. W____ g___ w___ i__ W-’-l g-f- w-a- i-. ------------------- We’ll gift wrap it. 0
Dincolo este casieria. T-e -as-ier i--ov-- th-r-. T__ c______ i_ o___ t_____ T-e c-s-i-r i- o-e- t-e-e- -------------------------- The cashier is over there. 0

Cine înţelege pe cine?

Sunt aproape 7 miliarde de oameni pe Pământ. Toţi au cîte o limbă. Din păcate, ea nu este mereu aceeaşi. Aşadar, pentru a putea vorbi cu alte nationalităţi, trebuie să învăţăm limbi stăine. Deseori este dificil. Dar există limbi care se aseamăna foarte mult. Interlocutorii se înţeleg dar fără a stăpani cealaltă limbă. Acest fenomen se numeşte înţelegere reciprocă . Putem remarca două variante. Prima este înţelegerea reciprocă orală . Interlocutorii se înţeleg când vorbesc. Dar nu înţeleg forma scrisă a celeilalte limbi. Aceasta se întamplă pentru că limbile au forma scrisă diferită. Un exemplu ar fi limbile hindi şi urdu. Înţelegerea reciprocă scrisă este cea de-a doua variantă. În acest caz, cealaltă limbă este înţeleasă în forma sa scrisă. Dar interlocutorii nu se înţeleg unul pe altul când comunică în scris. Motivul este o pronunţie complet diferită. Germana si neerlandeza pot fi date ca exemplu. Majoritatea limbilor asemănătoare conţin cele două variante. Adică ele sunt înţelese oral şi scris. Rusa şi ucrainiana sau tailandeza şi lao pot fi exemple în acest sens. Dar mai există o formă asimetrică de înţelegere reciprocă. Este cazul în care interlocutorii nu se înţeleg atât de bine în cele două direcţii. Portughezii îi înţeleg mai bine pe spanioli decât spaniolii pe portughezi. Austriecii îi înţeleg mai bine pe germani decât germanii pe austrieci. În aceste exemple, pronunţia sau dialectul pot fi o barieră. Dacă cineva vrea sa comunice bine, trebuie să mai înveţe...