Dicționar de expresii

ro Cumpărături   »   tr Alışveriş yapmak

54 [cincizeci şi patru]

Cumpărături

Cumpărături

54 [elli dört]

Alışveriş yapmak

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Turcă Joaca Mai mult
Vreau să cumpăr un cadou. B-r he---- almak ist-yo-u-. B__ h_____ a____ i_________ B-r h-d-y- a-m-k i-t-y-r-m- --------------------------- Bir hediye almak istiyorum. 0
Dar nimic prea scump. A-- çok--azla --ha----lma-a-. A__ ç__ f____ p_____ o_______ A-a ç-k f-z-a p-h-l- o-m-y-n- ----------------------------- Ama çok fazla pahalı olmayan. 0
Poate o geantă? Be----b-r-e- ç-n-ası? B____ b__ e_ ç_______ B-l-i b-r e- ç-n-a-ı- --------------------- Belki bir el çantası? 0
Ce culoare doriţi? H--gi ren-- --t--s-ni-? H____ r____ i__________ H-n-i r-n-i i-t-r-i-i-? ----------------------- Hangi rengi istersiniz? 0
Negru, maro sau alb? Siy-------v-re-g- -eya -ey--? S_____ k_________ v___ b_____ S-y-h- k-h-e-e-g- v-y- b-y-z- ----------------------------- Siyah, kahverengi veya beyaz? 0
Una mare sau una mică? B-yük v--- k----? B____ v___ k_____ B-y-k v-y- k-ç-k- ----------------- Büyük veya küçük? 0
Pot s-o văd pe aceasta? B----b-r g-r-b---- mi---? B___ b__ g________ m_____ B-n- b-r g-r-b-l-r m-y-m- ------------------------- Bunu bir görebilir miyim? 0
Este din piele? B--d---den--i? B_ d______ m__ B- d-r-d-n m-? -------------- Bu deriden mi? 0
Sau este din material sintetic? Y------last---e---i? Y____ p_________ m__ Y-k-a p-a-t-k-e- m-? -------------------- Yoksa plastikten mi? 0
Din piele, normal. D--i---bi-. D___ t_____ D-r- t-b-i- ----------- Deri tabii. 0
Este o calitate deosebit de bună. Bu --el----e --i -i- kal---. B_ ö________ i__ b__ k______ B- ö-e-l-k-e i-i b-r k-l-t-. ---------------------------- Bu özellikle iyi bir kalite. 0
Şi geanta chiar merită preţul. Ve -- -- ça-tas--ı- --a---g--ç---en-u-g--. V_ b_ e_ ç_________ f____ g________ u_____ V- b- e- ç-n-a-ı-ı- f-a-ı g-r-e-t-n u-g-n- ------------------------------------------ Ve bu el çantasının fiatı gerçekten uygun. 0
Aceea îmi place. Bu-hoş-m--g-tt-. B_ h_____ g_____ B- h-ş-m- g-t-i- ---------------- Bu hoşuma gitti. 0
Pe aceea o iau. B-nu alı-orum. B___ a________ B-n- a-ı-o-u-. -------------- Bunu alıyorum. 0
O pot eventual schimba? B--- ge--ki--- d-ğiş-ir----ir -i--m? B___ g________ d_____________ m_____ B-n- g-r-k-r-e d-ğ-ş-i-e-i-i- m-y-m- ------------------------------------ Bunu gerekirse değiştirebilir miyim? 0
Bineînţeles. Tabi----. T____ k__ T-b-î k-. --------- Tabiî ki. 0
O împachetăm pentru cadou. H-diy- o---ak p-k--le-ec--i-. H_____ o_____ p______________ H-d-y- o-a-a- p-k-t-e-e-e-i-. ----------------------------- Hediye olarak paketleyeceğiz. 0
Dincolo este casieria. Kas- -r--a--a-----. K___ o____ k_______ K-s- o-a-a k-r-ı-a- ------------------- Kasa orada karşıda. 0

Cine înţelege pe cine?

Sunt aproape 7 miliarde de oameni pe Pământ. Toţi au cîte o limbă. Din păcate, ea nu este mereu aceeaşi. Aşadar, pentru a putea vorbi cu alte nationalităţi, trebuie să învăţăm limbi stăine. Deseori este dificil. Dar există limbi care se aseamăna foarte mult. Interlocutorii se înţeleg dar fără a stăpani cealaltă limbă. Acest fenomen se numeşte înţelegere reciprocă . Putem remarca două variante. Prima este înţelegerea reciprocă orală . Interlocutorii se înţeleg când vorbesc. Dar nu înţeleg forma scrisă a celeilalte limbi. Aceasta se întamplă pentru că limbile au forma scrisă diferită. Un exemplu ar fi limbile hindi şi urdu. Înţelegerea reciprocă scrisă este cea de-a doua variantă. În acest caz, cealaltă limbă este înţeleasă în forma sa scrisă. Dar interlocutorii nu se înţeleg unul pe altul când comunică în scris. Motivul este o pronunţie complet diferită. Germana si neerlandeza pot fi date ca exemplu. Majoritatea limbilor asemănătoare conţin cele două variante. Adică ele sunt înţelese oral şi scris. Rusa şi ucrainiana sau tailandeza şi lao pot fi exemple în acest sens. Dar mai există o formă asimetrică de înţelegere reciprocă. Este cazul în care interlocutorii nu se înţeleg atât de bine în cele două direcţii. Portughezii îi înţeleg mai bine pe spanioli decât spaniolii pe portughezi. Austriecii îi înţeleg mai bine pe germani decât germanii pe austrieci. În aceste exemple, pronunţia sau dialectul pot fi o barieră. Dacă cineva vrea sa comunice bine, trebuie să mai înveţe...