Dicționar de expresii

ro Muncă   »   ka მუშაობა

55 [cincizeci şi cinci]

Muncă

Muncă

55 [ორმოცდათხუთმეტი]

55 [ormotsdatkhutmet\'i]

მუშაობა

[mushaoba]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Gruzină Joaca Mai mult
Ce faceţi profesional? რა პ-------- ხ---? რა პროფესიის ხართ? 0
r- p'r------- k----? ra p--------- k----? ra p'ropesiis khart? r- p'r-p-s-i- k-a-t? ----'--------------?
Soţul meu este de profesie medic. ჩე-- ქ---- პ-------- ე-----. ჩემი ქმარი პროფესიით ექიმია. 0
c---- k---- p'r------- e-----. ch--- k---- p--------- e-----. chemi kmari p'ropesiit ekimia. c-e-i k-a-i p'r-p-s-i- e-i-i-. -------------'---------------.
Eu lucrez cu jumătate de normă ca şi asistentă medicală. ნა----- გ--------- მ----- ვ------. ნახევარ განაკვეთზე მედდად ვმუშაობ. 0
n------- g----'v---- m----- v-------. na------ g---------- m----- v-------. nakhevar ganak'vetze meddad vmushaob. n-k-e-a- g-n-k'v-t-e m-d-a- v-u-h-o-. --------------'---------------------.
În curând vom primi pensie. მა-- ჩ--- პ------- გ-----. მალე ჩვენ პენსიაზე გავალთ. 0
m--- c---- p'e------ g-----. ma-- c---- p-------- g-----. male chven p'ensiaze gavalt. m-l- c-v-n p'e-s-a-e g-v-l-. ------------'--------------.
Dar impozitele sunt mari. მა---- გ----------- მ------. მაგრამ გადასახადები მაღალია. 0
m----- g------------ m-------. ma---- g------------ m-------. magram gadasakhadebi maghalia. m-g-a- g-d-s-k-a-e-i m-g-a-i-. -----------------------------.
Şi asigurarea medicală este scumpă. ჯა---------- დ------- ძ-----. ჯანმრთელობის დაზღვევა ძვირია. 0
j----------- d-------- d------. ja---------- d-------- d------. janmrtelobis dazghveva dzviria. j-n-r-e-o-i- d-z-h-e-a d-v-r-a. ------------------------------.
Ce vrei să devii odată? რა გ---- რ-- გ--------? რა გინდა რომ გამოხვიდე? 0
r- g---- r-- g---------? ra g---- r-- g---------? ra ginda rom gamokhvide? r- g-n-a r-m g-m-k-v-d-? -----------------------?
Vreau să devin inginer. ინ------ მ---- გ-----. ინჟინერი მინდა გავხდე. 0
i-------- m---- g------. in------- m---- g------. inzhineri minda gavkhde. i-z-i-e-i m-n-a g-v-h-e. -----------------------.
Vreau să studiez la universitate. უნ----------- მ---- ვ-------. უნივერსიტეტში მინდა ვისწავლო. 0
u--------'e-'s-- m---- v----'a---. un-------------- m---- v---------. universit'et'shi minda vists'avlo. u-i-e-s-t'e-'s-i m-n-a v-s-s'a-l-. ---------'--'---------------'----.
Eu sunt practicant. პრ--------- ვ--. პრაქტიკანტი ვარ. 0
p'r---'i-'a--'i v--. p'------------- v--. p'rakt'ik'ant'i var. p'r-k-'i-'a-t'i v-r. -'----'--'---'-----.
Nu câştig mult. მე ა- მ---- მ----- ხ------. მე არ მაქვს მაღალი ხელფასი. 0
m- a- m---- m------ k-------. me a- m---- m------ k-------. me ar makvs maghali khelpasi. m- a- m-k-s m-g-a-i k-e-p-s-. ----------------------------.
Fac practică în străinătate. პრ------- ს----------- გ-------. პრაქტიკას საზღვარგარეთ გავდივარ. 0
p'r---'i-'a- s------------ g-------. p'---------- s------------ g-------. p'rakt'ik'as sazghvargaret gavdivar. p'r-k-'i-'a- s-z-h-a-g-r-t g-v-i-a-. -'----'--'-------------------------.
Acesta este şeful meu. ეს ჩ--- უ------. ეს ჩემი უფროსია. 0
e- c---- u------. es c---- u------. es chemi uprosia. e- c-e-i u-r-s-a. ----------------.
Am colegi drăguţi. სა-------- კ------- მ----. სასიამოვნო კოლეგები მყავს. 0
s--------- k'o------ m----. sa-------- k-------- m----. sasiamovno k'olegebi mqavs. s-s-a-o-n- k'o-e-e-i m-a-s. ------------'-------------.
La prânz mergem întotdeauna la cantină. შუ----- ჩ--- ყ-------- კ----- მ--------. შუადღეს ჩვენ ყოველთვის კაფეში მივდივართ. 0
s-------- c---- q-------- k'a----- m--------. sh------- c---- q-------- k------- m--------. shuadghes chven qoveltvis k'apeshi mivdivart. s-u-d-h-s c-v-n q-v-l-v-s k'a-e-h- m-v-i-a-t. ---------------------------'----------------.
Caut un post. სა----- ა----- ვ----. სამუშაო ადგილს ვეძებ. 0
s------- a----- v-----. sa------ a----- v-----. samushao adgils vedzeb. s-m-s-a- a-g-l- v-d-e-. ----------------------.
Sunt deja de un an şomer. უკ-- ე--- წ---- უ-------- ვ--. უკვე ერთი წელია უმუშევარი ვარ. 0
u-'v- e--- t-'e--- u--------- v--. uk--- e--- t------ u--------- v--. uk've erti ts'elia umushevari var. u-'v- e-t- t-'e-i- u-u-h-v-r- v-r. --'----------'-------------------.
În ţara asta sunt prea mulţi şomeri. ამ ქ-------- ძ----- ბ---- უ---------. ამ ქვეყანაში ძალიან ბევრი უმუშევარია. 0
a- k--------- d------ b---- u----------. am k--------- d------ b---- u----------. am kveqanashi dzalian bevri umushevaria. a- k-e-a-a-h- d-a-i-n b-v-i u-u-h-v-r-a. ---------------------------------------.

Amintirile au nevoie de limbă

Majoritatea oamenilor işi amintesc prima lor zi de şcoală. Dar majoritatea nu işi amintesc ce s-a întâmplat înainte- Practic, nu avem aproape nicio amintire din primii ani de viaţă. De ce? De ce nu ne putem aminti experienţele de când eram mici? Răspunsul se găseşte în dezvoltarea noastră. Limba şi memoria se dezvoltă aproape în acelaşi moment. Şi pentru a-şi aminti ceva, omul are nevoie de limbaj. Adică, are nevoie de cuvinte pentru a exprima experienţele trăite. Oamenii de ştiinţă au făcut diverse teste pe copii. Şi au aflat un lucru foarte interesant. De îndată ce copiii învaţă să vorbească, uită tot ce a avut loc înainte. Începutul vorbirii este, aşadar, începutul amintirilor. Copiii învaţă foarte multe în primii trei ani de viaţă. Experimentează zilnic lucruri noi. La această vârstă, ei au multe experienţe importante. În ciuda acestui lucru, totul dispare. Psihologii numesc acest fenomen amnezie infantilă. Rămân doar lucrurile pe care ei le pot numi. Memoria autobiografică reţine experienţe personale. Ea funcţionează ca un jurnal personal. Ea memorează tot ce este important în viaţa noastră. Astfel, memoria autobiografică ne formează identitatea. Dar dezvoltarea ei depinde de învăţarea limbii materne. Şi ne putem activa memoria doar prin vorbire. Lucrurile pe care le învăţam ca bebeluş cu siguranţă nu se pierd. Ele sunt înmagazinate undeva în creierul nostru. Pur şi simplu nu le mai putem accesa...păcat, nu-i aşa?