Dicționar de expresii

ro Muncă   »   ko 일하기

55 [cincizeci şi cinci]

Muncă

Muncă

55 [쉰다섯]

55 [swindaseos]

일하기

[ilhagi]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Coreeană Joaca Mai mult
Ce faceţi profesional? 직업- 뭐--? 직업이 뭐예요? 0
j---e---i m------? ji------- m------? jig-eob-i mwoyeyo? j-g-e-b-i m-o-e-o? -----------------?
Soţul meu este de profesie medic. 우리 남-- 의---. 우리 남편은 의사예요. 0
u-- n--------e-- u-------. ul- n----------- u-------. uli nampyeon-eun uisayeyo. u-i n-m-y-o--e-n u-s-y-y-. -------------------------.
Eu lucrez cu jumătate de normă ca şi asistentă medicală. 저는 파--- 간----. 저는 파트타임 간호사예요. 0
j------ p-------- g----------. je----- p-------- g----------. jeoneun pateutaim ganhosayeyo. j-o-e-n p-t-u-a-m g-n-o-a-e-o. -----------------------------.
În curând vom primi pensie. 우리- 곧 연-- 받- 거--. 우리는 곧 연금을 받을 거예요. 0
u------ g-- y--------e-- b---e-- g------. ul----- g-- y----------- b------ g------. ulineun god yeongeum-eul bad-eul geoyeyo. u-i-e-n g-d y-o-g-u--e-l b-d-e-l g-o-e-o. ----------------------------------------.
Dar impozitele sunt mari. 하지- 세-- 많--. 하지만 세금이 많아요. 0
h------ s------i m----a--. ha----- s------- m-------. hajiman segeum-i manh-ayo. h-j-m-n s-g-u--i m-n--a-o. -------------------------.
Şi asigurarea medicală este scumpă. 그리- 건---- 비--. 그리고 건강보험이 비싸요. 0
g------ g--------------i b------. ge----- g--------------- b------. geuligo geongangboheom-i bissayo. g-u-i-o g-o-g-n-b-h-o--i b-s-a-o. --------------------------------.
Ce vrei să devii odată? 당신- 나-- 뭐- 되- 싶--? 당신은 나중에 뭐가 되고 싶어요? 0
d-------e-- n------e m---- d---- s---e---? da--------- n------- m---- d---- s-------? dangsin-eun najung-e mwoga doego sip-eoyo? d-n-s-n-e-n n-j-n--e m-o-a d-e-o s-p-e-y-? -----------------------------------------?
Vreau să devin inginer. 저는 엔---- 되- 싶--. 저는 엔지니어가 되고 싶어요. 0
j------ e--------- d---- s---e---. je----- e--------- d---- s-------. jeoneun enjinieoga doego sip-eoyo. j-o-e-n e-j-n-e-g- d-e-o s-p-e-y-. ---------------------------------.
Vreau să studiez la universitate. 저는 대-- 가- 싶--. 저는 대학에 가고 싶어요. 0
j------ d------e g--- s---e---. je----- d------- g--- s-------. jeoneun daehag-e gago sip-eoyo. j-o-e-n d-e-a--e g-g- s-p-e-y-. ------------------------------.
Eu sunt practicant. 저는 인----. 저는 인턴이에요. 0
j------ i------i---. je----- i----------. jeoneun inteon-ieyo. j-o-e-n i-t-o--i-y-. -------------------.
Nu câştig mult. 저는 많- 벌- 않--. 저는 많이 벌지 않아요. 0
j------ m----i b----- a---a--. je----- m----- b----- a------. jeoneun manh-i beolji anh-ayo. j-o-e-n m-n--i b-o-j- a-h-a-o. -----------------------------.
Fac practică în străinătate. 저는 외--- 인-- 해-. 저는 외국에서 인턴을 해요. 0
j------ o-----e--- i------e-- h----. je----- o--------- i--------- h----. jeoneun oegug-eseo inteon-eul haeyo. j-o-e-n o-g-g-e-e- i-t-o--e-l h-e-o. -----------------------------------.
Acesta este şeful meu. 이분- 제 사-----. 이분이 제 사장님이에요. 0
i----i j- s---------i---. ib---- j- s-------------. ibun-i je sajangnim-ieyo. i-u--i j- s-j-n-n-m-i-y-. ------------------------.
Am colegi drăguţi. 저는 좋- 동--- 있--. 저는 좋은 동료들이 있어요. 0
j------ j---e-- d-----------i i---e---. je----- j------ d------------ i-------. jeoneun joh-eun donglyodeul-i iss-eoyo. j-o-e-n j-h-e-n d-n-l-o-e-l-i i-s-e-y-. --------------------------------------.
La prânz mergem întotdeauna la cantină. 우리- 늘 정-- 식-- 가-. 우리는 늘 정오에 식당에 가요. 0
u------ n--- j-----o-e s-------e g---. ul----- n--- j-------- s-------- g---. ulineun neul jeong-o-e sigdang-e gayo. u-i-e-n n-u- j-o-g-o-e s-g-a-g-e g-y-. -------------------------------------.
Caut un post. 저는 일--- 찾- 있--. 저는 일자리를 찾고 있어요. 0
j------ i--------- c----- i---e---. je----- i--------- c----- i-------. jeoneun iljalileul chajgo iss-eoyo. j-o-e-n i-j-l-l-u- c-a-g- i-s-e-y-. ----------------------------------.
Sunt deja de un an şomer. 저는 실--- 된 지 이- 일 년 됐--. 저는 실업자가 된 지 이미 일 년 됐어요. 0
j------ s---e------ d--- j- i-- i- n---- d------e---. je----- s---------- d--- j- i-- i- n---- d----------. jeoneun sil-eobjaga doen ji imi il nyeon dwaess-eoyo. j-o-e-n s-l-e-b-a-a d-e- j- i-i i- n-e-n d-a-s--e-y-. ----------------------------------------------------.
În ţara asta sunt prea mulţi şomeri. 이 나--- 실--- 너- 많--. 이 나라에는 실업자가 너무 많아요. 0
i n----e---- s---e------ n---- m----a--. i n--------- s---------- n---- m-------. i nala-eneun sil-eobjaga neomu manh-ayo. i n-l--e-e-n s-l-e-b-a-a n-o-u m-n--a-o. ---------------------------------------.

Amintirile au nevoie de limbă

Majoritatea oamenilor işi amintesc prima lor zi de şcoală. Dar majoritatea nu işi amintesc ce s-a întâmplat înainte- Practic, nu avem aproape nicio amintire din primii ani de viaţă. De ce? De ce nu ne putem aminti experienţele de când eram mici? Răspunsul se găseşte în dezvoltarea noastră. Limba şi memoria se dezvoltă aproape în acelaşi moment. Şi pentru a-şi aminti ceva, omul are nevoie de limbaj. Adică, are nevoie de cuvinte pentru a exprima experienţele trăite. Oamenii de ştiinţă au făcut diverse teste pe copii. Şi au aflat un lucru foarte interesant. De îndată ce copiii învaţă să vorbească, uită tot ce a avut loc înainte. Începutul vorbirii este, aşadar, începutul amintirilor. Copiii învaţă foarte multe în primii trei ani de viaţă. Experimentează zilnic lucruri noi. La această vârstă, ei au multe experienţe importante. În ciuda acestui lucru, totul dispare. Psihologii numesc acest fenomen amnezie infantilă. Rămân doar lucrurile pe care ei le pot numi. Memoria autobiografică reţine experienţe personale. Ea funcţionează ca un jurnal personal. Ea memorează tot ce este important în viaţa noastră. Astfel, memoria autobiografică ne formează identitatea. Dar dezvoltarea ei depinde de învăţarea limbii materne. Şi ne putem activa memoria doar prin vorbire. Lucrurile pe care le învăţam ca bebeluş cu siguranţă nu se pierd. Ele sunt înmagazinate undeva în creierul nostru. Pur şi simplu nu le mai putem accesa...păcat, nu-i aşa?