Dicționar de expresii

ro Sentimente   »   fa ‫احساسات‬

56 [cincizeci şi şase]

Sentimente

Sentimente

‫56 [پنجاه و شش]‬

56 [panjâ-ho-shesh]

‫احساسات‬

[ehsâs-hâ]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Persană Joaca Mai mult
a avea chef ‫--ای- به انجام--ا-ی --ش--‬ ‫----- ب- ا---- ک--- د----- ‫-م-ی- ب- ا-ج-م ک-ر- د-ش-ن- --------------------------- ‫تمایل به انجام کاری داشتن‬ 0
ta--yol -e-an--m--k--i--â--t-n t------ b- a----- k--- d------ t-m-y-l b- a-j-m- k-r- d-s-t-n ------------------------------ tamâyol be anjâme kâri dâshtan
Noi avem chef. ‫-ا ----ل ب--انج-- ک--ی--ا-ی-.‬ ‫-- ت---- ب- ا---- ک--- د------ ‫-ا ت-ا-ل ب- ا-ج-م ک-ر- د-ر-م-‬ ------------------------------- ‫ما تمایل به انجام کاری داریم.‬ 0
mâ-tam--o- -- an-----kâri----d---m. m- t------ b- a----- k--- r- d----- m- t-m-y-l b- a-j-m- k-r- r- d-r-m- ----------------------------------- mâ tamâyol be anjâme kâri râ dârim.
Noi nu avem chef. ‫-ا---ایل-به---جا- کار- -------‬ ‫-- ت---- ب- ا---- ک--- ن------- ‫-ا ت-ا-ل ب- ا-ج-م ک-ر- ن-ا-ی-.- -------------------------------- ‫ما تمایل به انجام کاری نداریم.‬ 0
m--ta-ây-l -- a------k-r- -â ----rim. m- t------ b- a----- k--- r- n------- m- t-m-y-l b- a-j-m- k-r- r- n-d-r-m- ------------------------------------- mâ tamâyol be anjâme kâri râ nadârim.
a se teme ‫ترس -ا-ت-‬ ‫--- د----- ‫-ر- د-ش-ن- ----------- ‫ترس داشتن‬ 0
ta-s d-s-tan t--- d------ t-r- d-s-t-n ------------ tars dâshtan
Eu mă tem. ‫من-م----سم.‬ ‫-- م-------- ‫-ن م-‌-ر-م-‬ ------------- ‫من می‌ترسم.‬ 0
m-- -i-arsa-. m-- m-------- m-n m-t-r-a-. ------------- man mitarsam.
Eu nu mă tem. ‫من نم-‌ت-س--‬ ‫-- ن--------- ‫-ن ن-ی-ت-س-.- -------------- ‫من نمی‌ترسم.‬ 0
m-- -em-t----m. m-- n---------- m-n n-m-t-r-a-. --------------- man nemitarsam.
a avea timp ‫--ت -اش-ن‬ ‫--- د----- ‫-ق- د-ش-ن- ----------- ‫وقت داشتن‬ 0
va-ht ----ta-. v---- d------- v-g-t d-s-t-n- -------------- vaght dâshtan.
El are timp. ‫او-(م--- -قت-د---.‬ ‫-- (---- و-- د----- ‫-و (-ر-) و-ت د-ر-.- -------------------- ‫او (مرد) وقت دارد.‬ 0
o----g-t --r-d. o- v---- d----- o- v-g-t d-r-d- --------------- oo vaght dârad.
El nu are timp. ‫---(--د) وق- -دا---‬ ‫-- (---- و-- ن------ ‫-و (-ر-) و-ت ن-ا-د-‬ --------------------- ‫او (مرد) وقت ندارد.‬ 0
o- vaght-n---rad. o- v---- n------- o- v-g-t n-d-r-d- ----------------- oo vaght nadârad.
a fi leneş ‫ب----صله بو--‬ ‫-- ح---- ب---- ‫-ی ح-ص-ه ب-د-‬ --------------- ‫بی حوصله بودن‬ 0
bi---se-e--u-a-. b-------- b----- b---o-e-e b-d-n- ---------------- bi-hosele budan.
Ea este leneşă. ‫----ز-- -ی-حوصل--است.‬ ‫-- (--- ب- ح---- ا---- ‫-و (-ن- ب- ح-ص-ه ا-ت-‬ ----------------------- ‫او (زن) بی حوصله است.‬ 0
oo bi----el- -st. o- b-------- a--- o- b---o-e-e a-t- ----------------- oo bi-hosele ast.
Ea nu este leneşă. ‫-- (ز-----صل---ارد-‬ ‫-- (--- ح---- د----- ‫-و (-ن- ح-ص-ه د-ر-.- --------------------- ‫او (زن) حوصله دارد.‬ 0
oo ho-el- d-r-d. o- h----- d----- o- h-s-l- d-r-d- ---------------- oo hosele dârad.
a(-ţi) fi foame ‫گرسن-----ن‬ ‫----- ب---- ‫-ر-ن- ب-د-‬ ------------ ‫گرسنه بودن‬ 0
g-r-sne -udan. g------ b----- g-r-s-e b-d-n- -------------- gorosne budan.
Vă este foame? ‫شم- گ---ه-----د؟‬ ‫--- گ---- ه------ ‫-م- گ-س-ه ه-ت-د-‬ ------------------ ‫شما گرسنه هستید؟‬ 0
s-om- g----ne-h---i-? s---- g------ h------ s-o-â g-r-s-e h-s-i-? --------------------- shomâ gorosne hastid?
Nu vă este foame? ‫شم- گ-س-ه-----ی-؟‬ ‫--- گ---- ن------- ‫-م- گ-س-ه ن-س-ی-؟- ------------------- ‫شما گرسنه نیستید؟‬ 0
sh----g--osne n---id? s---- g------ n------ s-o-â g-r-s-e n-s-i-? --------------------- shomâ gorosne nistid?
a(-ţi) fi sete ‫-ش-- ب-دن‬ ‫---- ب---- ‫-ش-ه ب-د-‬ ----------- ‫تشنه بودن‬ 0
t--h---bu-an t----- b---- t-s-n- b-d-n ------------ teshne budan
Lor le este sete. ‫---ا ------س-ند.‬ ‫---- ت--- ه------ ‫-ن-ا ت-ن- ه-ت-د-‬ ------------------ ‫آنها تشنه هستند.‬ 0
ân-- --shne-h-s--n-. â--- t----- h------- â-h- t-s-n- h-s-a-d- -------------------- ânhâ teshne hastand.
Lor nu le este sete. ‫--ها تشن- نی----.‬ ‫---- ت--- ن------- ‫-ن-ا ت-ن- ن-س-ن-.- ------------------- ‫آنها تشنه نیستند.‬ 0
ân---teshn---ist---. â--- t----- n------- â-h- t-s-n- n-s-a-d- -------------------- ânhâ teshne nistand.

Limbile secrete

Limbile ne ajută să spunem celorlalţi ce gândim si ce simţim. Înţelegerea este aşadar scopul cel mai important al limbii. Dar uneori, oamenii nu vor sa fie înţeleşi de către toţi. Şi inventează limbi secrete. Limbile screte fascinează oamenii de mii de ani. Julius Caesar, de exemplu, avea propria sa limbă secretă. El trimitea mesaje codate tuturor regiunilor din regatul său. Duşmanii săi nu-i puteau citi informaţiile codate. Limbile secrete se numesc comunicare protejată. Prin limbile secrete, ne distingem unii de ceilalţi. Arătăm ca aparţinem unui grup exclusiv. Motivele pentru care folosim limbi sercrete sunt multiple. Îndrăgostiţii îşi scriu dintotdeauna scrisori codate. Unele categorii profesionale au şi ele propria limbă. Aşadar, există limbi pentru magicieni, hoţi şi oameni de afaceri. Dar majoritatea timpului, limbile secrete sunt folosite în scopuri politice. Aproape toate războaiele au folosit limbi secrete. Militarii si serviciile secrete au proprii lor experţi pentru limbile secrete. Ştiinţa decodării se numeşte criptologie. Codurile moderne sunt bazate pe formule matematice complexe. Ele sunt foarte dificil de decodat. Viaţa noastră ar fi de neconceput fără limba codată. Astăzi, întâlnim cifre peste tot. Cardurile de credit şi e-mailurile, totul funcţionează cu coduri. Copiilor li se pare captivant să folosească limbi secrete. Le place foarte mult să comunice cu prietenii lor. Limbile secrete sunt şi utile pentru dezvoltarea copiiilor... Ele ajută creativitatea şi afinitatea pentru limbă!