Dicționar de expresii

ro Sentimente   »   vi Cảm giác

56 [cincizeci şi şase]

Sentimente

Sentimente

56 [Năm mươi sáu]

Cảm giác

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Vietnameză Joaca Mai mult
a avea chef C- --n--thú C- h--- t-- C- h-n- t-ú ----------- Có hứng thú 0
Noi avem chef. C-ú-g-t-- ---h----thú. C---- t-- c- h--- t--- C-ú-g t-i c- h-n- t-ú- ---------------------- Chúng tôi có hứng thú. 0
Noi nu avem chef. Ch-n- tôi--h-ng c- h-----hú. C---- t-- k---- c- h--- t--- C-ú-g t-i k-ô-g c- h-n- t-ú- ---------------------------- Chúng tôi không có hứng thú. 0
a se teme B- h-ả-g--ợ B- h---- s- B- h-ả-g s- ----------- Bị hoảng sợ 0
Eu mă tem. T-i------ả-g s-. T-- b- h---- s-- T-i b- h-ả-g s-. ---------------- Tôi bị hoảng sợ. 0
Eu nu mă tem. Tôi k--n---ợ. T-- k---- s-- T-i k-ô-g s-. ------------- Tôi không sợ. 0
a avea timp Có--h------n C- t--- g--- C- t-ờ- g-a- ------------ Có thời gian 0
El are timp. A-h ---có-th-i ----. A-- ấ- c- t--- g---- A-h ấ- c- t-ờ- g-a-. -------------------- Anh ấy có thời gian. 0
El nu are timp. An--ấ- ----- -- t-ời --a-. A-- ấ- k---- c- t--- g---- A-h ấ- k-ô-g c- t-ờ- g-a-. -------------------------- Anh ấy không có thời gian. 0
a fi leneş Bu----h-n B--- c--- B-ồ- c-á- --------- Buồn chán 0
Ea este leneşă. C-- ấy b-ồ- c-á-. C-- ấ- b--- c---- C-ị ấ- b-ồ- c-á-. ----------------- Chị ấy buồn chán. 0
Ea nu este leneşă. C-- ấ- -h--- b-ồn c-á-. C-- ấ- k---- b--- c---- C-ị ấ- k-ô-g b-ồ- c-á-. ----------------------- Chị ấy không buồn chán. 0
a(-ţi) fi foame B---ói. B- đ--- B- đ-i- ------- Bị đói. 0
Vă este foame? Cá- bạ- c- --i k-ô--? C-- b-- c- đ-- k----- C-c b-n c- đ-i k-ô-g- --------------------- Các bạn có đói không? 0
Nu vă este foame? C-----n--h--g -ó--h-? C-- b-- k---- đ-- h-- C-c b-n k-ô-g đ-i h-? --------------------- Các bạn không đói hả? 0
a(-ţi) fi sete Bị k--t. B- k---- B- k-á-. -------- Bị khát. 0
Lor le este sete. C-- -ạ- kh--. C-- b-- k---- C-c b-n k-á-. ------------- Các bạn khát. 0
Lor nu le este sete. C-c bạ--k---g-khát. C-- b-- k---- k---- C-c b-n k-ô-g k-á-. ------------------- Các bạn không khát. 0

Limbile secrete

Limbile ne ajută să spunem celorlalţi ce gândim si ce simţim. Înţelegerea este aşadar scopul cel mai important al limbii. Dar uneori, oamenii nu vor sa fie înţeleşi de către toţi. Şi inventează limbi secrete. Limbile screte fascinează oamenii de mii de ani. Julius Caesar, de exemplu, avea propria sa limbă secretă. El trimitea mesaje codate tuturor regiunilor din regatul său. Duşmanii săi nu-i puteau citi informaţiile codate. Limbile secrete se numesc comunicare protejată. Prin limbile secrete, ne distingem unii de ceilalţi. Arătăm ca aparţinem unui grup exclusiv. Motivele pentru care folosim limbi sercrete sunt multiple. Îndrăgostiţii îşi scriu dintotdeauna scrisori codate. Unele categorii profesionale au şi ele propria limbă. Aşadar, există limbi pentru magicieni, hoţi şi oameni de afaceri. Dar majoritatea timpului, limbile secrete sunt folosite în scopuri politice. Aproape toate războaiele au folosit limbi secrete. Militarii si serviciile secrete au proprii lor experţi pentru limbile secrete. Ştiinţa decodării se numeşte criptologie. Codurile moderne sunt bazate pe formule matematice complexe. Ele sunt foarte dificil de decodat. Viaţa noastră ar fi de neconceput fără limba codată. Astăzi, întâlnim cifre peste tot. Cardurile de credit şi e-mailurile, totul funcţionează cu coduri. Copiilor li se pare captivant să folosească limbi secrete. Le place foarte mult să comunice cu prietenii lor. Limbile secrete sunt şi utile pentru dezvoltarea copiiilor... Ele ajută creativitatea şi afinitatea pentru limbă!