Dicționar de expresii
La medic »
عند الطبيب
-
RO Română
-
nl Neerlandeză
de Germană
EN Engleză (US)
en Engleză (UK)
es Spaniolă
fr Franceză
ja Japoneză
pt Portugheză (PT)
PT Portugheză (BR)
zh Chineză (Simplificată)
ad Adyghe
af Afrikaans
am Amharică
be Bielorusă
bg Bulgară
bn Bengali
-
bs Bosniacă
ca Catalană
cs Cehă
da Daneză
el Greacă
eo Esperanto
et Estonă
fa Persană
fi Finlandeză
he Ebraică
hi Hindi
hr Croată
hu Maghiară
id Indoneziană
it Italiană
ka Gruzină
-
kn Kannada
ko Coreeană
ku Kurdă (Kurmanji)
ky Kârgâză
lt Lituaniană
lv Letonă
mk Macedoneană
mr Marathi
no Norvegiană
pa Punjabi
pl Poloneză
ro Română
ru Rusă
sk Slovacă
sl slovenă
sq Albaneză
-
sr Sârbă
sv Suedeză
ta Tamilă
te Telugu
th Thailandeză
ti Tigrină
tl Tagalog
tr Turcă
uk Ucraineană
ur Urdu
vi Vietnameză
-
-
AR Arabă
-
ar Arabă
nl Neerlandeză
de Germană
EN Engleză (US)
en Engleză (UK)
es Spaniolă
fr Franceză
ja Japoneză
pt Portugheză (PT)
PT Portugheză (BR)
zh Chineză (Simplificată)
ad Adyghe
af Afrikaans
am Amharică
be Bielorusă
bg Bulgară
-
bn Bengali
bs Bosniacă
ca Catalană
cs Cehă
da Daneză
el Greacă
eo Esperanto
et Estonă
fa Persană
fi Finlandeză
he Ebraică
hi Hindi
hr Croată
hu Maghiară
id Indoneziană
it Italiană
-
ka Gruzină
kn Kannada
ko Coreeană
ku Kurdă (Kurmanji)
ky Kârgâză
lt Lituaniană
lv Letonă
mk Macedoneană
mr Marathi
no Norvegiană
pa Punjabi
pl Poloneză
ru Rusă
sk Slovacă
sl slovenă
sq Albaneză
-
sr Sârbă
sv Suedeză
ta Tamilă
te Telugu
th Thailandeză
ti Tigrină
tl Tagalog
tr Turcă
uk Ucraineană
ur Urdu
vi Vietnameză
-
-
Lecții
-
001 - Persoane 002 - Familia 003 - A face cunoştinţă 004 - La şcoală 005 - Ţări şi limbi 006 - Citit şi scris 007 - Numere 008 - Ora 009 - Zilele săptămânii 010 - Ieri – azi – mâine 011 - Lunile 012 - Băuturi 013 - Activităţi 014 - Culori 015 - Fructe şi alimente 016 - Anotimpuri şi vreme 017 - În casă 018 - Curăţenia în casă 019 - În bucătărie 020 - Small talk 1 021 - Small talk 2 022 - Small talk 3 023 - Învăţarea limbilor străine 024 - Întâlnire 025 - În oraş026 - În natură 027 - În hotel – sosirea 028 - În hotel – reclamaţii 029 - La restaurant 1 030 - La restaurant 2 031 - La restaurant 3 032 - La restaurant 4 033 - În gară 034 - În tren 035 - La aeroport 036 - Transport public local 037 - La drum 038 - În taxi 039 - Pană auto 040 - Indicaţii de drum 041 - Orientare 042 - Vizitarea oraşului 043 - La gradina zoologică 044 - Să ieşi seara în oraş 045 - La cinematograf 046 - La discotecă 047 - Pregătiri de vacanţă 048 - Activităţi de vacanţă 049 - Sport 050 - La piscină051 - A face comisioane 052 - La magazin 053 - Magazine 054 - Cumpărături 055 - Muncă 056 - Sentimente 057 - La medic 058 - Părţile corpului omenesc 059 - La poştă 060 - La bancă 061 - Numere ordinale 062 - Să pui întrebări 1 063 - Să pui întrebări 2 064 - Negaţie 1 065 - Negaţie 2 066 - Pronume posesiv 1 067 - Pronume posesive 2 068 - mare – mic 069 - „a avea nevoie – a vrea” 070 - „a dori” ceva 071 - „a vrea” ceva 072 - „a trebui” ceva 073 - „a avea voie” ceva 074 - a „cere” ceva 075 - a „argumenta” ceva 1076 - a „argumenta” ceva 2 077 - a „argumenta” ceva 3 078 - Adjective 1 079 - Adjective 2 080 - Adjective 3 081 - Trecut 1 082 - Trecut 2 083 - Trecut 3 084 - Trecut 4 085 - Întrebări – Trecut 1 086 - Întrebări – Trecut 2 087 - Trecutul verbelor modale 1 088 - Trecutul cu verbe modale 2 089 - Imperativ 1 090 - Imperativ 2 091 - Propoziţii secundare cu că 1 092 - Propoziţii secundare cu că 2 093 - Propoziţii scundare cu sau 094 - Conjuncţii 1 095 - Conjuncţii 2 096 - Conjuncţii 3 097 - Conjuncţii 4 098 - Conjuncţii duble 099 - Genitiv 100 - Adverbe
-
- Cumpără cartea
- Anterior
- Următorul
- MP3
- A -
- A
- A+
57 [cincizeci şi şapte]
La medic

57[سبعة وخمسون]
57[sibeat wakhamsun]
Română | Arabă | Joaca Mai mult |
Am o programare la medic. |
ل-- م--- م- ا-----.
لدي موعد مع الطبيب.
0
ld- m----- m-- a------. ldi maweid mae altabib. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Am o programare la medic.لدي موعد مع الطبيب.ldi maweid mae altabib. |
Am programare la ora zece. |
م---- ف- ا----- ا------.
موعدي في الساعة العاشرة.
0
mw--- f- a------- a----------. mwedi fi alssaeat aleashirata. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Am programare la ora zece.موعدي في الساعة العاشرة.mwedi fi alssaeat aleashirata. |
Cum vă numiţi? |
م- ا----
ما اسمك؟
0
ma- a----? maa asmak? |
+ |
Vă rog luaţi loc în sala de aşteptare. |
م- ف---- إ--- ف- غ--- ا-------.
من فضلك، إجلس في غرفة الانتظار.
0
mn f------- '------ f- g------ a---------. mn fidalik, 'iijlus fi ghurfat alaintizar. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Vă rog luaţi loc în sala de aşteptare.من فضلك، إجلس في غرفة الانتظار.mn fidalik, 'iijlus fi ghurfat alaintizar. |
Medicul vine imediat. |
ا----- س---- ح----.
الطبيب سيأتي حالاً.
0
al----- s----- h-----. altabib sayati halaan. |
+ |
Unde aveţi asigurare? |
م- م- ع--- ا------ ا-----
مع من عقدت التأمين الصحي؟
0
me m-- e------ a------- a-----? me min euqidat altaamin alsahy? |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Unde aveţi asigurare?مع من عقدت التأمين الصحي؟me min euqidat altaamin alsahy? |
Cu ce vă pot ajuta? |
ب-- ي----- خ-----
بما يمكنني خدمتك؟
0
bi-- y-------- k---------? bima yumkinuni khadamatka? |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Cu ce vă pot ajuta?بما يمكنني خدمتك؟bima yumkinuni khadamatka? |
Aveţi dureri? |
أ------ / ه- ت--- ب----
أتتألم؟ / هل تشعر بألم؟
0
at-------? / h-- t------ b-----? atataluma? / hal tasheur bi'alm? |
+ |
Unde vă doare? |
أ-- ي----- / أ-- م--- ا-----
أين يؤلمك؟ / أين موضع الألم؟
0
ay- y-----? / '--- m----- a-----? ayn yulimk? / 'ayn mawdie al'alm? |
+ |
Am tot timpul dureri de spate. |
ظ--- ي----- د-----.
ظهري يؤلمني دائماً.
0
zh--- y------ d------. zhari yulimni daymaan. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Am tot timpul dureri de spate.ظهري يؤلمني دائماً.zhari yulimni daymaan. |
Am adesea dureri de cap. |
و------ م- أ--- ب----.
وغالباً ما أشعر بصداع.
0
wg------- m- '------ b------. wghalbaan ma 'asheur bisadae. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Am adesea dureri de cap.وغالباً ما أشعر بصداع.wghalbaan ma 'asheur bisadae. |
Am câteodată dureri de burtă. |
و------- أ--- ب--- ف- ا----.
وأحياناً أشعر بألم في البطن.
0
wa------- '------ b------ f- a-----. wahyanaan 'asheur bi'alam fi albatn. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Am câteodată dureri de burtă.وأحياناً أشعر بألم في البطن.wahyanaan 'asheur bi'alam fi albatn. |
Vă rog să vă dezbrăcaţi la bust. |
م- ف---- إ--- ع- ص----
من فضلك، إكشف عن صدرك!
0
mn f-------- '------- e-- s-----! mn fidalaka, 'iikshif ean sadrka! |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Vă rog să vă dezbrăcaţi la bust.من فضلك، إكشف عن صدرك!mn fidalaka, 'iikshif ean sadrka! |
Întindeţi-vă vă rog pe canapea. |
م- ف---- ا----- ع-- م---- ا-----
من فضلك، استلقِ على منضدة الفحص!
0
mn f------- a---- e---- m------- a----! mn fidalik, astlq ealaa mundidat alfhs! |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Întindeţi-vă vă rog pe canapea.من فضلك، استلقِ على منضدة الفحص!mn fidalik, astlq ealaa mundidat alfhs! |
Tensiunea este bună. |
ض-- ا--- ع-- م- ي---.
ضغط الدم على ما يرام.
0
dg--- a---- e---- m- y----. dghat aldam ealaa ma yaram. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Tensiunea este bună.ضغط الدم على ما يرام.dghat aldam ealaa ma yaram. |
Vă fac o injecţie. |
س----- ح---.
سأعطيك حقنة.
0
s'----- h------. s'uetik haqnata. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Vă fac o injecţie.سأعطيك حقنة.s'uetik haqnata. |
Vă dau tablete. |
س----- ح-----.
سأعطيك حبوباً.
0
s'----- h------. s'uetik hbwbaan. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Vă dau tablete.سأعطيك حبوباً.s'uetik hbwbaan. |
Vă prescriu o reţetă pentru farmacie. |
س----- و--- ط--- ل-------.
سأعطيك وصفة طبية للصيدلية.
0
s'------ w----- t-------- l------------. s'uetayk wasfat tibiyatan lilsiydaliata. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Vă prescriu o reţetă pentru farmacie.سأعطيك وصفة طبية للصيدلية.s'uetayk wasfat tibiyatan lilsiydaliata. |
Nu a fost găsit niciun videoclip!
Cuvinte scurte, cuvinte lungi
Lungimea unui cuvânt depinde de informaţiile pe care le conţine. Aceast lucru a fost demonstrat de un studiu american. Cercetătorii au studiat cuvinte din zece limbi europene. Acest lucru a fost făcut cu ajutorul unui calculator. Calculatorul analiza diferitele cuvinte prin intermediul unui program. În acest proces, s-a folosit o formulă pentru a calcula conţinutul informativ. Rezultatele au fost clare. Cu cât este mai scurt un cuvânt, cu atât mai puţină informaţie conţine. Ceea ce este interesant este faptul că folosim mai des cuvinte scurte decât cuvinte lungi. Motivul ar putea fi eficienţa limbii. Când vorbim, ne concentrăm pe ceea ce este mai important. Cuvintele ce conţin puţină informaţie nu trebuie să fie prea lungi. Acest lucru garantează că nu alocăm prea mult timp lucrurilor fără importanţă. Raportul dintre lungime si conţinut are un alt avantaj. Şi anume, conţinutul informativ rămâne mereu constant. Adică, într-un anumit interval de timp, spunem aceeaşi cantitate de informaţie. De exemplu, nu putem folosi multe cuvinte lungi. Dar putem spune multe cuvinte scurte. Nu contează ce alegem, conţinutul informativ rămâne acelaşi. Asta oferă discursului nostru un ritm regulat. Astfel, auditoriul nostru ne poate urmări mai bine. Ar fi dificil în cazul în care cantitatea de informaţii ar varia mereu. Ascultătorii noştrii nu s-ar putea adapta discursului nostru. Înţelegerea ar fi foarte dificilă. Dacă dorim să fim înţeleşi cât mai bine, atunci ar trebui să folosim cuvinte scurte. Căci cuvintele scurte sunt mai bine înţelese decât cele lungi.