Dicționar de expresii

ro La medic   »   bg При лекаря

57 [cincizeci şi şapte]

La medic

La medic

57 [петдесет и седем]

57 [petdeset i sedem]

При лекаря

[Pri lekarya]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bulgară Joaca Mai mult
Am o programare la medic. Аз-им-м--ас-п-и лекаря. А- и--- ч-- п-- л------ А- и-а- ч-с п-и л-к-р-. ----------------------- Аз имам час при лекаря. 0
A- -mam -has-pr---ek-r--. A- i--- c--- p-- l------- A- i-a- c-a- p-i l-k-r-a- ------------------------- Az imam chas pri lekarya.
Am programare la ora zece. И--м-ч-с -а 10. И--- ч-- з- 1-- И-а- ч-с з- 1-. --------------- Имам час за 10. 0
Imam cha- -a--0. I--- c--- z- 1-- I-a- c-a- z- 1-. ---------------- Imam chas za 10.
Cum vă numiţi? Ка- -е -аз-а-е? К-- с- к------- К-к с- к-з-а-е- --------------- Как се казвате? 0
Kak--e -azv-te? K-- s- k------- K-k s- k-z-a-e- --------------- Kak se kazvate?
Vă rog luaţi loc în sala de aşteptare. М-л-----д-е-е в -а--лн--а. М---- с------ в ч--------- М-л-, с-д-е-е в ч-к-л-я-а- -------------------------- Моля, седнете в чакалнята. 0
Mo-ya, sedne-e---chakal----a. M----- s------ v c----------- M-l-a- s-d-e-e v c-a-a-n-a-a- ----------------------------- Molya, sednete v chakalnyata.
Medicul vine imediat. Л--а--- щ---о--е-в--на-а. Л------ щ- д---- в------- Л-к-р-т щ- д-й-е в-д-а-а- ------------------------- Лекарят ще дойде веднага. 0
L--a--at s-c-- -oy----e--aga. L------- s---- d---- v------- L-k-r-a- s-c-e d-y-e v-d-a-a- ----------------------------- Lekaryat shche doyde vednaga.
Unde aveţi asigurare? К--е с-е -ас--ах-в---/-за--рахова--? К--- с-- з---------- / з------------ К-д- с-е з-с-р-х-в-н / з-с-р-х-в-н-? ------------------------------------ Къде сте застрахован / застрахована? 0
Kyd------z-strak---an / -----a-hova-a? K--- s-- z----------- / z------------- K-d- s-e z-s-r-k-o-a- / z-s-r-k-o-a-a- -------------------------------------- Kyde ste zastrakhovan / zastrakhovana?
Cu ce vă pot ajuta? Как-о м-га-да--ап---я--а --с? К---- м--- д- н------ з- В--- К-к-о м-г- д- н-п-а-я з- В-с- ----------------------------- Какво мога да направя за Вас? 0
Kakvo --g- -- na---vy--z----s? K---- m--- d- n------- z- V--- K-k-o m-g- d- n-p-a-y- z- V-s- ------------------------------ Kakvo moga da napravya za Vas?
Aveţi dureri? И-а-е--и-бол-и? И---- л- б----- И-а-е л- б-л-и- --------------- Имате ли болки? 0
Im----li---l--? I---- l- b----- I-a-e l- b-l-i- --------------- Imate li bolki?
Unde vă doare? Къд- В---о-и? К--- В- б---- К-д- В- б-л-? ------------- Къде Ви боли? 0
Kyd--Vi-b-li? K--- V- b---- K-d- V- b-l-? ------------- Kyde Vi boli?
Am tot timpul dureri de spate. Пост-я--о ме-б-ли -ъ-б-т. П-------- м- б--- г------ П-с-о-н-о м- б-л- г-р-ъ-. ------------------------- Постоянно ме боли гърбът. 0
P-s-o----o -e bo-i --rbyt. P--------- m- b--- g------ P-s-o-a-n- m- b-l- g-r-y-. -------------------------- Postoyanno me boli gyrbyt.
Am adesea dureri de cap. Ч---- и--м -л---б--и-. Ч---- и--- г---------- Ч-с-о и-а- г-а-о-о-и-. ---------------------- Често имам главоболие. 0
Ch-s-o -mam glav-boli-. C----- i--- g---------- C-e-t- i-a- g-a-o-o-i-. ----------------------- Chesto imam glavobolie.
Am câteodată dureri de burtă. П-н--ог- м- б--и к----ъ-. П------- м- б--- к------- П-н-к-г- м- б-л- к-р-м-т- ------------------------- Понякога ме боли коремът. 0
Pon-ak-ga-me ------oremyt. P-------- m- b--- k------- P-n-a-o-a m- b-l- k-r-m-t- -------------------------- Ponyakoga me boli koremyt.
Vă rog să vă dezbrăcaţi la bust. Съ-лече-е--- -- -р-ст-- м---! С-------- с- д- к------ м---- С-б-е-е-е с- д- к-ъ-т-, м-л-! ----------------------------- Съблечете се до кръста, моля! 0
Sybl--h--e ---do--r----, -----! S--------- s- d- k------ m----- S-b-e-h-t- s- d- k-y-t-, m-l-a- ------------------------------- Syblechete se do krysta, molya!
Întindeţi-vă vă rog pe canapea. Л------ -а ку-ет-а--, м-л-! Л------ н- к--------- м---- Л-г-е-е н- к-ш-т-а-а- м-л-! --------------------------- Легнете на кушетката, моля! 0
Le--et- -a k--h---a-a--m--ya! L------ n- k---------- m----- L-g-e-e n- k-s-e-k-t-, m-l-a- ----------------------------- Legnete na kushetkata, molya!
Tensiunea este bună. К-ъв-о-- -а---------но-м--но. К------- н------- е н-------- К-ъ-н-т- н-л-г-н- е н-р-а-н-. ----------------------------- Кръвното налягане е нормално. 0
K-y--o---na--ag--- ----or-al--. K------- n-------- y- n-------- K-y-n-t- n-l-a-a-e y- n-r-a-n-. ------------------------------- Kryvnoto nalyagane ye normalno.
Vă fac o injecţie. Ще -и н-п-а-- ---ек---. Щ- В- н------ и-------- Щ- В- н-п-а-я и-ж-к-и-. ----------------------- Ще Ви направя инжекция. 0
S------i n--r-vy- i-z-e-tsiy-. S---- V- n------- i----------- S-c-e V- n-p-a-y- i-z-e-t-i-a- ------------------------------ Shche Vi napravya inzhektsiya.
Vă dau tablete. Ще--и д-м--абле-к-. Щ- В- д-- т-------- Щ- В- д-м т-б-е-к-. ------------------- Ще Ви дам таблетки. 0
S---- Vi -a- t--l-t-i. S---- V- d-- t-------- S-c-e V- d-m t-b-e-k-. ---------------------- Shche Vi dam tabletki.
Vă prescriu o reţetă pentru farmacie. Щ- В- напиш--р-це-та. Щ- В- н----- р------- Щ- В- н-п-ш- р-ц-п-а- --------------------- Ще Ви напиша рецепта. 0
S-c----i --pi-ha re-sept-. S---- V- n------ r-------- S-c-e V- n-p-s-a r-t-e-t-. -------------------------- Shche Vi napisha retsepta.

Cuvinte scurte, cuvinte lungi

Lungimea unui cuvânt depinde de informaţiile pe care le conţine. Aceast lucru a fost demonstrat de un studiu american. Cercetătorii au studiat cuvinte din zece limbi europene. Acest lucru a fost făcut cu ajutorul unui calculator. Calculatorul analiza diferitele cuvinte prin intermediul unui program. În acest proces, s-a folosit o formulă pentru a calcula conţinutul informativ. Rezultatele au fost clare. Cu cât este mai scurt un cuvânt, cu atât mai puţină informaţie conţine. Ceea ce este interesant este faptul că folosim mai des cuvinte scurte decât cuvinte lungi. Motivul ar putea fi eficienţa limbii. Când vorbim, ne concentrăm pe ceea ce este mai important. Cuvintele ce conţin puţină informaţie nu trebuie să fie prea lungi. Acest lucru garantează că nu alocăm prea mult timp lucrurilor fără importanţă. Raportul dintre lungime si conţinut are un alt avantaj. Şi anume, conţinutul informativ rămâne mereu constant. Adică, într-un anumit interval de timp, spunem aceeaşi cantitate de informaţie. De exemplu, nu putem folosi multe cuvinte lungi. Dar putem spune multe cuvinte scurte. Nu contează ce alegem, conţinutul informativ rămâne acelaşi. Asta oferă discursului nostru un ritm regulat. Astfel, auditoriul nostru ne poate urmări mai bine. Ar fi dificil în cazul în care cantitatea de informaţii ar varia mereu. Ascultătorii noştrii nu s-ar putea adapta discursului nostru. Înţelegerea ar fi foarte dificilă. Dacă dorim să fim înţeleşi cât mai bine, atunci ar trebui să folosim cuvinte scurte. Căci cuvintele scurte sunt mai bine înţelese decât cele lungi. Deci, principiul următor este valabil: Keep It Short and Simple! Pe scurt: KISS!