Dicționar de expresii

ro La medic   »   ca A cal metge

57 [cincizeci şi şapte]

La medic

La medic

57 [cinquanta-set]

A cal metge

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Catalană Joaca Mai mult
Am o programare la medic. Ti-- u-- c--- a-- e- m----. Tinc una cita amb el metge. 0
Am programare la ora zece. Ti-- u-- c--- a l-- d-- e- p---. Tinc una cita a les deu en punt. 0
Cum vă numiţi? Co- e- d-- v----? Com es diu vostè? 0
Vă rog luaţi loc în sala de aşteptare. Si u- p---- a-------- a l- s--- d-------. Si us plau, assegui’s a la sala d’espera. 0
Medicul vine imediat. El m---- j- a-----. El metge ja arriba. 0
Unde aveţi asigurare? On e--- a-------- (----)? On està assegurat (-ada)? 0
Cu ce vă pot ajuta? En q-- l- p-- a-----? En què li puc ajudar? 0
Aveţi dureri? Qu- l- f- m-- a----- c---? Que li fa mal alguna cosa? 0
Unde vă doare? On l- f- m--? On li fa mal? 0
Am tot timpul dureri de spate. En---- e- f- m-- l--------. Encara em fa mal l’esquena. 0
Am adesea dureri de cap. Ti-- s----- m--- d- c--. Tinc sovint mals de cap. 0
Am câteodată dureri de burtă. A v------ e- f- m-- l- p----. A vegades em fa mal la panxa. 0
Vă rog să vă dezbrăcaţi la bust. Tr------ l- p--- d- d---- s- u- p---! Tregui’s la part de dalt, si us plau! 0
Întindeţi-vă vă rog pe canapea. Si u- p---- e------- a l- l------! Si us plau, estiri’s a la llitera! 0
Tensiunea este bună. La t----- é- n-----. La tensió és normal. 0
Vă fac o injecţie. Ar- l- p----- u-- i-------. Ara li posaré una injecció. 0
Vă dau tablete. Li p------- u--- p--------. Li prescric unes pastilles. 0
Vă prescriu o reţetă pentru farmacie. Li d--- u-- r------ p-- a l- f-------. Li dono una recepta per a la farmàcia. 0

Cuvinte scurte, cuvinte lungi

Lungimea unui cuvânt depinde de informaţiile pe care le conţine. Aceast lucru a fost demonstrat de un studiu american. Cercetătorii au studiat cuvinte din zece limbi europene. Acest lucru a fost făcut cu ajutorul unui calculator. Calculatorul analiza diferitele cuvinte prin intermediul unui program. În acest proces, s-a folosit o formulă pentru a calcula conţinutul informativ. Rezultatele au fost clare. Cu cât este mai scurt un cuvânt, cu atât mai puţină informaţie conţine. Ceea ce este interesant este faptul că folosim mai des cuvinte scurte decât cuvinte lungi. Motivul ar putea fi eficienţa limbii. Când vorbim, ne concentrăm pe ceea ce este mai important. Cuvintele ce conţin puţină informaţie nu trebuie să fie prea lungi. Acest lucru garantează că nu alocăm prea mult timp lucrurilor fără importanţă. Raportul dintre lungime si conţinut are un alt avantaj. Şi anume, conţinutul informativ rămâne mereu constant. Adică, într-un anumit interval de timp, spunem aceeaşi cantitate de informaţie. De exemplu, nu putem folosi multe cuvinte lungi. Dar putem spune multe cuvinte scurte. Nu contează ce alegem, conţinutul informativ rămâne acelaşi. Asta oferă discursului nostru un ritm regulat. Astfel, auditoriul nostru ne poate urmări mai bine. Ar fi dificil în cazul în care cantitatea de informaţii ar varia mereu. Ascultătorii noştrii nu s-ar putea adapta discursului nostru. Înţelegerea ar fi foarte dificilă. Dacă dorim să fim înţeleşi cât mai bine, atunci ar trebui să folosim cuvinte scurte. Căci cuvintele scurte sunt mai bine înţelese decât cele lungi. Deci, principiul următor este valabil: Keep It Short and Simple! Pe scurt: KISS!