Dicționar de expresii

ro La medic   »   hu Az orvosnál

57 [cincizeci şi şapte]

La medic

La medic

57 [ötvenhét]

Az orvosnál

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Maghiară Joaca Mai mult
Am o programare la medic. Va- e-- m--------- i-------- a- o-------. Van egy megbeszélt időpontom az orvosnál. 0
Am programare la ora zece. Tí- ó-- k---- v-- a m--------- i--------. Tíz óra körül van a megbeszélt időpontom. 0
Cum vă numiţi? Ho-- h-----? Hogy hívják? 0
Vă rog luaţi loc în sala de aşteptare. Ké--- f-------- h----- a v-----------. Kérem foglaljon helyet a váróteremben. 0
Medicul vine imediat. Az o---- n-------- j--. Az orvos nemsokára jön. 0
Unde aveţi asigurare? Ho- v-- b---------? Hol van biztosítva? 0
Cu ce vă pot ajuta? Mi- t------ ö----? / M---- s---------? Mit tehetek önért? / Miben segíthetek? 0
Aveţi dureri? Va---- f--------? Vannak fájdalmai? 0
Unde vă doare? Ho- f--? Hol fáj? 0
Am tot timpul dureri de spate. Mi---- f-- a h----. Mindig fáj a hátam. 0
Am adesea dureri de cap. Gy----- f-- a f----. Gyakran fáj a fejem. 0
Am câteodată dureri de burtă. Né-- f---- s------ a h----. Néha fájni szokott a hasam. 0
Vă rog să vă dezbrăcaţi la bust. Ké--- t---- s------- a f----------. Kérem tegye szabaddá a felsőtestét. 0
Întindeţi-vă vă rog pe canapea. Fe------ k---- a h-------. Feküdjön kérem a heverőre. 0
Tensiunea este bună. A v--------- r------ v--. A vérnyomása rendben van. 0
Vă fac o injecţie. Ad-- ö---- e-- i--------. Adok önnek egy injekciót. 0
Vă dau tablete. Ad-- ö---- t----------. Adok önnek tablettákat. 0
Vă prescriu o reţetă pentru farmacie. Ad-- ö---- e-- r-------- a g----------- r------. Adok önnek egy receptet, a gyógyszertár részére. 0

Cuvinte scurte, cuvinte lungi

Lungimea unui cuvânt depinde de informaţiile pe care le conţine. Aceast lucru a fost demonstrat de un studiu american. Cercetătorii au studiat cuvinte din zece limbi europene. Acest lucru a fost făcut cu ajutorul unui calculator. Calculatorul analiza diferitele cuvinte prin intermediul unui program. În acest proces, s-a folosit o formulă pentru a calcula conţinutul informativ. Rezultatele au fost clare. Cu cât este mai scurt un cuvânt, cu atât mai puţină informaţie conţine. Ceea ce este interesant este faptul că folosim mai des cuvinte scurte decât cuvinte lungi. Motivul ar putea fi eficienţa limbii. Când vorbim, ne concentrăm pe ceea ce este mai important. Cuvintele ce conţin puţină informaţie nu trebuie să fie prea lungi. Acest lucru garantează că nu alocăm prea mult timp lucrurilor fără importanţă. Raportul dintre lungime si conţinut are un alt avantaj. Şi anume, conţinutul informativ rămâne mereu constant. Adică, într-un anumit interval de timp, spunem aceeaşi cantitate de informaţie. De exemplu, nu putem folosi multe cuvinte lungi. Dar putem spune multe cuvinte scurte. Nu contează ce alegem, conţinutul informativ rămâne acelaşi. Asta oferă discursului nostru un ritm regulat. Astfel, auditoriul nostru ne poate urmări mai bine. Ar fi dificil în cazul în care cantitatea de informaţii ar varia mereu. Ascultătorii noştrii nu s-ar putea adapta discursului nostru. Înţelegerea ar fi foarte dificilă. Dacă dorim să fim înţeleşi cât mai bine, atunci ar trebui să folosim cuvinte scurte. Căci cuvintele scurte sunt mai bine înţelese decât cele lungi. Deci, principiul următor este valabil: Keep It Short and Simple! Pe scurt: KISS!