Dicționar de expresii

ro La poştă   »   tl At the post office

59 [cincizeci şi nouă]

La poştă

La poştă

59 [limampu’t siyam]

At the post office

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Tagalog Joaca Mai mult
Unde este următoarea poştă? Na---- a-- p------------ n- p--- o---? Nasaan ang pinakamalapit na post opis? 0
Este departe până la următoarea poştă? Ma---- b- d--- a-- s------ n- p--- o---? Malayo ba dito ang susunod na post opis? 0
Unde este următoarea cutie poştală? Na---- a-- p------------ n- h------ n- s----? Nasaan ang pinakamalapit na hulugan ng sulat? 0
Am nevoie de două timbre poştale. Ka------- k- n- i---- s----. Kailangan ko ng ilang selyo. 0
Pentru o vedere şi o scrisoare. Pa-- s- i---- k--- a- i---- l----. Para sa isang kard at isang liham. 0
Cât costă taxa poştală pentru America? Ma----- a-- s---- p-------- A------? / M------ a-- p-------- p-------- A------? Magkano ang selyo papuntang Amerika? / Magkano ang pagpadala papuntang Amerika? 0
Cât de greu este coletul? Ga--- k------ a-- p------? Gaano kabigat ang parsela? 0
Pot să îl trimit par avion? Ma---- k- b- i---- i------ s- p---------- n- k------ p-------------? Maaari ko ba itong ipadala sa pamamagitan ng koreong panghimpapawid? 0
Cât durează până ajunge la destinaţie? Ga--- k------ b--- i-- m--------- d---? Gaano katagal bago ito makarating doon? 0
De unde pot da un telefon? Sa-- a-- m------- t------? Saan ako maaaring tumawag? 0
Unde este următoarea cabină telefonică? Na---- a-- s------ n- b---- n- t-------? Nasaan ang susunod na booth ng telepono? 0
Aveţi cartele de telefon? Ma----- k- b--- m-- t------? Mayroon ka bang mga tarheta? 0
Aveţi o carte de telefon? Ma----- k- b--- d--------- n- t-------? Mayroon ka bang direktoryo ng telepono? 0
Ştiţi prefixul Austriei? Al-- m- b- a-- a--- c--- p--- s- A------? Alam mo ba ang area code para sa Austria? 0
Un moment, caut. Sa----- l---- t-------- k- m---. Sandali lang, titingnan ko muna. 0
Linia este mereu ocupată. An- l---- a- l----- o------. Ang linya ay laging okupado. 0
Ce număr aţi format? Al--- n----- a-- t---------- m-? Aling numero ang tinatawagan mo? 0
Trebuie să formaţi mai întâi zero! Ka------- m- m----- d------ n- z---! Kailangan mo munang dumayal ng zero! 0

Sentimentele vorbesc şi ele limbi diferite!

Atăzi, în lume se vorbesc limbi diferite. Nu există o limbă universală vorbită de oameni. Dar cum este mimica noastră? Limba emoţiilor este universală? Nu, şi aici sunt diferenţe! Mult timp am crezut ca toţi oamenii îşi exprimă sentimentele în acelaşi fel. Am considerat că limbajul mimicii faciale era universal înţeles. Charles Darwin credea că sentimentele erau de o importanţă vitală pentru om. Astfel, ele trebuiau să fie înţelese la fel în fiecare cultură. Dar studiile recente au ajuns la alte rezultate. Ele arată că există diferenţe când vine vorba despre limbajul emoţiilor. Adică, mimica noastră este influenţată de cultura noastă. De aceea oamenii din diferite colţuri ale lumii nu-şi exprimă sentimentele la fel. Oamenii de ştiinţă disting şase emoţii primare. Acestea sunt: bucuria, tristeţea, furia, dezgustul, frica şi surprinderea. Dar europenii au altă mimică faţă de asiatici. De asemenea, ei înţeleg diferit mimica văzută pe feţe identice. Acest lucru a fost confirmat de către mai multe experimente. Subiecţilor li s-au arătat mai multe feţe pe un ecran de calculator. Ei trebuiau să descrie ce citesc pe feţe. Rezultatele diferite au mai multe explicaţii. Emoţiile sunt mai predominante într-o cultură decât în alta. Intensitatea mimicii nu este înţeleasă la fel peste tot. Şi oamenii din diferite culturi sunt atenţi la anumite lucruri. Când citesc feţele, asiaticii se concentrează pe ochi. Pe de altă parte, europenii şi americanii se uită la gură. O singură expresie facială este înţeleasă corect în toate culturile... Zâmbetul amabil!