Dicționar de expresii

ro La bancă   »   am በባንክ

60 [şaizeci]

La bancă

La bancă

60 [ስልሳ]

60 [ስልሳ]

በባንክ

[በባንክ ውስጥ]

Puteți face clic pe fiecare spațiu liber pentru a vedea textul sau:   

Română Amharică Joaca Mai mult
Doresc să deschid un cont. የባ-- ሂ-- መ--- እ-----። የባንክ ሂሳብ መክፈት እፈልጋለው። 0
በባ-- ው-ጥበባንክ ውስጥ
Aici aveţi paşaportul meu. ይሄ ፓ---- ነ-። ይሄ ፓስፖርቴ ነው። 0
የባ-- ሂ-- መ--- እ-----።የባንክ ሂሳብ መክፈት እፈልጋለው።
Şi aici este adresa mea. እና ይ- አ---- ነው እና ይሄ አድራሻዬ ነው 0
የባ-- ሂ-- መ--- እ-----።የባንክ ሂሳብ መክፈት እፈልጋለው።
   
Doresc să depun bani în contul meu. በሂ-- ው-- ገ--- ማ---- እ-----። በሂሳቤ ውስጥ ገነዘብ ማስገባት እፈልጋለው። 0
ይሄ ፓ---- ነ-።ይሄ ፓስፖርቴ ነው።
Doresc să ridic bani din contul meu. ከሂ-- ው-- ገ--- ማ--- እ-----። ከሂሳቤ ውስጥ ገንዘብ ማውጣት እፈልጋለው። 0
ይሄ ፓ---- ነ-።ይሄ ፓስፖርቴ ነው።
Doresc să ridic extrasele de cont. የባ-- ሂ-- ሪ--- መ--- እ-----። የባንክ ሂሳብ ሪፖርት መውሰድ እፈልጋለው። 0
እና ይ- አ---- ነውእና ይሄ አድራሻዬ ነው
   
Doresc să încasez un cec de călătorie. የመ----- ቼ-- ወ- ጥ- ገ--- መ--- እ-----። የመንገደኞች ቼክን ወደ ጥሬ ገንዘብ መቀየር እፈልጋለው። 0
እና ይ- አ---- ነውእና ይሄ አድራሻዬ ነው
Cât de mari sunt comisioanele? ክፍ-- ስ-- ነ-? ክፍያው ስንት ነው? 0
በሂ-- ው-- ገ--- ማ---- እ-----።በሂሳቤ ውስጥ ገነዘብ ማስገባት እፈልጋለው።
Unde trebuie să semnez? የቱ ጋ- ነ- መ--- ያ---? የቱ ጋር ነው መፈረም ያለብኝ? 0
በሂ-- ው-- ገ--- ማ---- እ-----።በሂሳቤ ውስጥ ገነዘብ ማስገባት እፈልጋለው።
   
Aştept un transfer din Germania. ከጀ--- የ--- ገ--- እ----- ነ-። ከጀርመን የተላከ ገነዘብ እየጠበኩኝ ነው። 0
ከሂ-- ው-- ገ--- ማ--- እ-----።ከሂሳቤ ውስጥ ገንዘብ ማውጣት እፈልጋለው።
Aici este numărul meu de cont. የሂ-- ቁ-- ይ- ነ-። የሂሳብ ቁጥሬ ይህ ነው። 0
ከሂ-- ው-- ገ--- ማ--- እ-----።ከሂሳቤ ውስጥ ገንዘብ ማውጣት እፈልጋለው።
Au ajuns banii? ገን-- ደ---? ገንዘቡ ደርሷል? 0
የባ-- ሂ-- ሪ--- መ--- እ-----።የባንክ ሂሳብ ሪፖርት መውሰድ እፈልጋለው።
   
Doresc să schimb aceşti bani. ገን-- መ--- እ-----። ገንዘብ መቀይር እፈልጋለው። 0
የባ-- ሂ-- ሪ--- መ--- እ-----።የባንክ ሂሳብ ሪፖርት መውሰድ እፈልጋለው።
Am nevoie de dolari americani. የአ--- ዶ-- ያ------። የአሜሪካ ዶላር ያስፈልገኛል። 0
የመ----- ቼ-- ወ- ጥ- ገ--- መ--- እ-----።የመንገደኞች ቼክን ወደ ጥሬ ገንዘብ መቀየር እፈልጋለው።
Vă rog să-mi daţi bancnote mici. እባ-- ዝ--- ይ---። እባክዎ ዝርዝር ይስጡኝ። 0
የመ----- ቼ-- ወ- ጥ- ገ--- መ--- እ-----።የመንገደኞች ቼክን ወደ ጥሬ ገንዘብ መቀየር እፈልጋለው።
   
Aveţi aici un automat de bani? ገን-- ማ-- ማ-- አ-? ገንዘብ ማውጫ ማሽን አለ? 0
ክፍ-- ስ-- ነ-?ክፍያው ስንት ነው?
Câţi bani se pot retrage? ምን ያ-- ገ--- ማ--- ይ---? ምን ያክል ገንዘብ ማውጣት ይቻላል? 0
ክፍ-- ስ-- ነ-?ክፍያው ስንት ነው?
Ce fel de cărţi de credit se pot utiliza? በም- አ--- የ--- ካ-- መ--- ይ---? በምን አይነት የባንክ ካርድ መጠቀም ይቻላል? 0
የቱ ጋ- ነ- መ--- ያ---?የቱ ጋር ነው መፈረም ያለብኝ?
   

Există o gramatică universală?

Când învăţăm o limbă străină, îi învăţăm şi gramatica. Asta se întâmplă automat la copiii care învaţă limba maternă. Ei nu îşi dau seama că creierul lor învaţă numeroase reguli diferite. Ei învaţă limba maternă corect încă de la început. Aşa cum există multe limbi, tot aşa există şi multe gramatici. Dar există oare o gramatică universală? Oamenii de ştiinţă sunt preocupaţi de mult timp de această întrebare. Noile studii pot oferi un răspuns. Căci neurologii au făcut o descoperire interesantă. I-au pus pe subiecţi să înveţe reguli de gramatică. Subiecţii erau elevi care învăţau o limbă străină. Ei învăţau japoneza sau italiana. Jumătate din regulile de gramatică au fost inventate. Dar subiecţii nu ştiau asta. După învaţare, elevilor li s-au dat cateva propoziţii. Subiecţii trebuiau să spună dacă propoziţiile erau corecte sau nu. În timp ce faceau exerciţiile, li s-au studiat creierele. Adică, cercetătorii au măsurat activitatea corticală. Astfel, ei puteau să controleze reacţia creierului faţă de propoziţii. Şi se pare că gramatica este recunoscută de creierul nostru. În producerea limbajului, anumite zone ale creierului sunt active. Centrul Broca este unul dintre ele. El se găseşte în emisfera stângă a creierului. Când elevii întâlneau regulile adevărate de gramatică, acesta era foarte activ. Pentru regulile inventate, activitatea scădea foarte mult. Deci este posibil ca regulile de gramatică să aibă aceeaşi bază. Toate ar urmări aceleaşi principii. Iar aceste principii ar fi de la sine înţelese...