Dicționar de expresii

ro La bancă   »   te బ్యాంక్ వద్ద

60 [şaizeci]

La bancă

La bancă

60 [అరవై]

60 [Aravai]

బ్యాంక్ వద్ద

[Byāṅk vadda]

Puteți face clic pe fiecare spațiu liber pentru a vedea textul sau:   
Română Telugu Joaca Mai mult
Doresc să deschid un cont. నే-- ఒ- అ----- త------- అ------------ు నేను ఒక అకౌంట్ తెరవాలని అనుకుంటున్నాను 0
Nē-- o-- a----- t--------- a-----------uNēnu oka akauṇṭ teravālani anukuṇṭunnānu
Aici aveţi paşaportul meu. ఇద------ న- ప--- ప----్ ఇదిగోండి నా పాస్ పోర్ట్ 0
Id------ n- p-- p--ṭIdigōṇḍi nā pās pōrṭ
Şi aici este adresa mea. మర--- ఇ-- న- చ------ా మరియు ఇది నా చిరునామా 0
Ma---- i-- n- c------āMariyu idi nā cirunāmā
Doresc să depun bani în contul meu. నే-- న- అ----- ల- డ------ జ-- చ------ అ------------ు నేను నా అకౌంట్ లో డబ్బుని జమా చేయాలని అనుకుంటున్నాను 0
Nē-- n- a----- l- ḍ------ j--- c------- a-----------uNēnu nā akauṇṭ lō ḍabbuni jamā cēyālani anukuṇṭunnānu
Doresc să ridic bani din contul meu. నే-- న- అ----- న---- డ------ త---------- అ------------ు నేను నా అకౌంట్ నుండి డబ్బుని తీసుకోవాలని అనుకుంటున్నాను 0
Nē-- n- a----- n---- ḍ------ t----------- a-----------uNēnu nā akauṇṭ nuṇḍi ḍabbuni tīsukōvālani anukuṇṭunnānu
Doresc să ridic extrasele de cont. నే-- బ------ స---------- ల-- త---------- అ------------ు నేను బ్యాంక్ స్టేట్మెంట్ లను తీసుకోవాలని అనుకుంటున్నాను 0
Nē-- b---- s------- l--- t----------- a-----------uNēnu byāṅk sṭēṭmeṇṭ lanu tīsukōvālani anukuṇṭunnānu
Doresc să încasez un cec de călătorie. నే-- ట---------- చ--- న- క----- ర----- త---------- అ------------ు నేను ట్రావెలర్స్ చెక్ ని క్యాష్ రూపంలో తీసుకోవాలని అనుకుంటున్నాను 0
Nē-- ṭ-------- c-- n- k--- r------ t----------- a-----------uNēnu ṭrāvelars cek ni kyāṣ rūpanlō tīsukōvālani anukuṇṭunnānu
Cât de mari sunt comisioanele? రు---- ఎ--? రుసుము ఎంత? 0
Ru---- e---?Rusumu enta?
Unde trebuie să semnez? నే-- స---- ఎ---- చ-----? నేను సంతకం ఎక్కడ చేయాలి? 0
Nē-- s------- e----- c-----?Nēnu santakaṁ ekkaḍa cēyāli?
Aştept un transfer din Germania. నే-- జ----- న---- ట--------- వ-------- ఎ---------------ు నేను జర్మనీ నుండి ట్రాంస్వర్ వస్తుందని ఎదురుచూస్తున్నాను 0
Nē-- j------ n---- ṭ------- v--------- e-------------uNēnu jarmanī nuṇḍi ṭrānsvar vastundani edurucūstunnānu
Aici este numărul meu de cont. ఇద------ న- అ----- న---్ ఇదిగోండి నా అకౌంట్ నంబర్ 0
Id------ n- a----- n----rIdigōṇḍi nā akauṇṭ nambar
Au ajuns banii? డబ--- వ-------? డబ్బు వచ్చిందా? 0
Ḍa--- v-------?Ḍabbu vaccindā?
Doresc să schimb aceşti bani. నే-- డ---- న- మ-------- అ------------ు నేను డబ్బు ని మార్చాలని అనుకుంటున్నాను 0
Nē-- ḍ---- n- m-------- a-----------uNēnu ḍabbu ni mārcālani anukuṇṭunnānu
Am nevoie de dolari americani. నా-- య-.ఎ--.-------- క----ి నాకు యూ.ఎస్.-డాలర్లు కావాలి 0
Nā-- y-.E-.-------- k----iNāku yū.Es.-Ḍālarlu kāvāli
Vă rog să-mi daţi bancnote mici. దయ---- న--- చ----- ఇ-------? దయచేసి నాకు చిల్లర ఇవ్వగలరా? 0
Da------ n--- c------ i---------?Dayacēsi nāku cillara ivvagalarā?
Aveţi aici un automat de bani? ఇక--- ఎ------- క----- ప------ / ఏ.ట-.ఎ-- ఉ---? ఇక్కడ ఎక్కడైనా క్యాష్ పాయింట్ / ఏ.టీ.ఎమ్ ఉందా? 0
Ik---- e-------- k--- p-----/ ē.Ṭ-.E- u---?Ikkaḍa ekkaḍainā kyāṣ pāyiṇṭ/ ē.Ṭī.Em undā?
Câţi bani se pot retrage? ఒక-------- ఎ-- డ------ త-------? ఒక్కసారిగా ఎంత డబ్బుని తీయవచ్చు? 0
Ok-------- e--- ḍ------ t--------?Okkasārigā enta ḍabbuni tīyavaccu?
Ce fel de cărţi de credit se pot utiliza? ఏఏ క------- క----- ల-- వ-------? ఏఏ క్రెడిట్ కార్డ్ లను వాడవచ్చు? 0
Ē'- k----- k--- l--- v--------?Ē'ē kreḍiṭ kārḍ lanu vāḍavaccu?

Există o gramatică universală?

Când învăţăm o limbă străină, îi învăţăm şi gramatica. Asta se întâmplă automat la copiii care învaţă limba maternă. Ei nu îşi dau seama că creierul lor învaţă numeroase reguli diferite. Ei învaţă limba maternă corect încă de la început. Aşa cum există multe limbi, tot aşa există şi multe gramatici. Dar există oare o gramatică universală? Oamenii de ştiinţă sunt preocupaţi de mult timp de această întrebare. Noile studii pot oferi un răspuns. Căci neurologii au făcut o descoperire interesantă. I-au pus pe subiecţi să înveţe reguli de gramatică. Subiecţii erau elevi care învăţau o limbă străină. Ei învăţau japoneza sau italiana. Jumătate din regulile de gramatică au fost inventate. Dar subiecţii nu ştiau asta. După învaţare, elevilor li s-au dat cateva propoziţii. Subiecţii trebuiau să spună dacă propoziţiile erau corecte sau nu. În timp ce faceau exerciţiile, li s-au studiat creierele. Adică, cercetătorii au măsurat activitatea corticală. Astfel, ei puteau să controleze reacţia creierului faţă de propoziţii. Şi se pare că gramatica este recunoscută de creierul nostru. În producerea limbajului, anumite zone ale creierului sunt active. Centrul Broca este unul dintre ele. El se găseşte în emisfera stângă a creierului. Când elevii întâlneau regulile adevărate de gramatică, acesta era foarte activ. Pentru regulile inventate, activitatea scădea foarte mult. Deci este posibil ca regulile de gramatică să aibă aceeaşi bază. Toate ar urmări aceleaşi principii. Iar aceste principii ar fi de la sine înţelese...