Dicționar de expresii

ro Numere ordinale   »   em Ordinal numbers

61 [şaizeci şi unu]

Numere ordinale

Numere ordinale

61 [sixty-one]

Ordinal numbers

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Engleză (US) Joaca Mai mult
Prima lună este ianuarie. T----i-s---o--- i- J-nuar-. T-- f---- m---- i- J------- T-e f-r-t m-n-h i- J-n-a-y- --------------------------- The first month is January. 0
A doua lună este februarie. Th- s-co----on-- ---F-br-ar-. T-- s----- m---- i- F-------- T-e s-c-n- m-n-h i- F-b-u-r-. ----------------------------- The second month is February. 0
A treia lună este martie. T-----i---m-nt- is M-rch. T-- t---- m---- i- M----- T-e t-i-d m-n-h i- M-r-h- ------------------------- The third month is March. 0
A patra lună este aprilie. The -ou--h-m-nth-i- A--il. T-- f----- m---- i- A----- T-e f-u-t- m-n-h i- A-r-l- -------------------------- The fourth month is April. 0
A cincea lună este mai. T-- fi-t--mont--i- ---. T-- f---- m---- i- M--- T-e f-f-h m-n-h i- M-y- ----------------------- The fifth month is May. 0
A şasea lună este iunie. T---s--th------ i--J---. T-- s---- m---- i- J---- T-e s-x-h m-n-h i- J-n-. ------------------------ The sixth month is June. 0
Şase luni însumează o jumătate de an. Si- --n-hs mak- h-lf-- ye--. S-- m----- m--- h--- a y---- S-x m-n-h- m-k- h-l- a y-a-. ---------------------------- Six months make half a year. 0
ianuarie, februarie, martie, Ja---ry, -----a-y,-Ma---, J------- F-------- M----- J-n-a-y- F-b-u-r-, M-r-h- ------------------------- January, February, March, 0
aprilie, mai şi iunie. A-r--,-------d-J-ne. A----- M-- a-- J---- A-r-l- M-y a-d J-n-. -------------------- April, May and June. 0
A şaptea lună este iulie. The s-v--th -on---is -u--. T-- s------ m---- i- J---- T-e s-v-n-h m-n-h i- J-l-. -------------------------- The seventh month is July. 0
A opta lună este august. The-eig--h-m-nth is -ug-s-. T-- e----- m---- i- A------ T-e e-g-t- m-n-h i- A-g-s-. --------------------------- The eighth month is August. 0
A noua lună este septembrie. T---n-nth mon-- i---ep-e--er. T-- n---- m---- i- S--------- T-e n-n-h m-n-h i- S-p-e-b-r- ----------------------------- The ninth month is September. 0
A zecea lună este octombrie. The --nth month -s --t-b--. T-- t---- m---- i- O------- T-e t-n-h m-n-h i- O-t-b-r- --------------------------- The tenth month is October. 0
A unsprezecea lună este noiembrie. T---e-e--nth-month-is-N---m-e-. T-- e------- m---- i- N-------- T-e e-e-e-t- m-n-h i- N-v-m-e-. ------------------------------- The eleventh month is November. 0
A douăsprezecea lună este decembrie. Th- tw---th-m--t- -s Decem--r. T-- t------ m---- i- D-------- T-e t-e-f-h m-n-h i- D-c-m-e-. ------------------------------ The twelfth month is December. 0
Doisprezece luni însumează un an. Twel-e-m---h- --k- a y---. T----- m----- m--- a y---- T-e-v- m-n-h- m-k- a y-a-. -------------------------- Twelve months make a year. 0
iulie, august, septembrie, Ju----A------ Septe-be-, J---- A------ S--------- J-l-, A-g-s-, S-p-e-b-r- ------------------------ July, August, September, 0
octombrie, noiembrie, decembrie. Oc-o-e-,----em-er -n--D-c--ber. O------- N------- a-- D-------- O-t-b-r- N-v-m-e- a-d D-c-m-e-. ------------------------------- October, November and December. 0

Limba maternă rămâne mereu limba cea mai importantă

Limba maternă este prima limbă pe care o învăţăm. Acest lucru se întâmplă inconştient, nedându-ne seama. Majoritatea oamenilor au doar o limbă maternă. Toate celelalte limbi sunt învăţate ca limbi străine. Există, desigur, oameni care cresc învăţând mai multe limbi. Dar, în general, ei vorbesc la fel de bine fiecare limbă în parte. Deseori, aceste limbi sunt folosite diferit. De exemplu, o limbă este vorbită la serviciu. Alta este folosită acasă. Capacitatea noastră de a vorbi bine o limbă depinde de mai mulţi factori. Când o învăţăm ca şi copii, o învăţăm foarte bine. Centrul nostru lingvistic este cel mai eficient în această perioadă. Frecvenţa cu care vorbim o limbă este foarte importantă. Cu cât o folosim mai des, cu atât o vorbim mai bine. Dar cercetătorii cred ca nu putem vorbi două limbi la fel de bine. Una din cele două limbi rămâne mereu cea mai importantă. Experimentele par a confirma această ipoteză. Mai multe persoane au fost testate pentru studiu. O parte din subiecţi vorbeau fluent două limbi. Era vorba de limba chineză ca limbă maternă şi de engleză. Cealaltă jumătate a subiecţilor vorbea doar engleza ca limbă maternă. Subiecţii trebuiau să facă exerciţii simple în limba engleză. În tot acest timp, activitatea corticală le era măsurată. Şi au apărut diferenţe în creierele persoanelor testate. La multilingvişti, una dintre zonele creierului era foarte activă. Pe de altă parte, cei care vorbeau o singură limbă, nu prezentau nicio activitate în această zonă. Ambele grupuri au făcut exerciţiile la fel de bine şi de rapid. În ciuda acestui lucru, chinezii tot traduceau în limba maternă.