Dicționar de expresii

ro Numere ordinale   »   et Järgarvud

61 [şaizeci şi unu]

Numere ordinale

Numere ordinale

61 [kuuskümmend üks]

Järgarvud

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Estonă Joaca Mai mult
Prima lună este ianuarie. E---e-- k---on ja-n-a-. E------ k-- o- j------- E-i-e-e k-u o- j-a-u-r- ----------------------- Esimene kuu on jaanuar. 0
A doua lună este februarie. Te--- k-u on ve----a-. T---- k-- o- v-------- T-i-e k-u o- v-e-r-a-. ---------------------- Teine kuu on veebruar. 0
A treia lună este martie. K-l--s -u- -n-m-rt-. K----- k-- o- m----- K-l-a- k-u o- m-r-s- -------------------- Kolmas kuu on märts. 0
A patra lună este aprilie. N------ku---- -pril-. N----- k-- o- a------ N-l-a- k-u o- a-r-l-. --------------------- Neljas kuu on aprill. 0
A cincea lună este mai. V-i-- ku- on ma-. V---- k-- o- m--- V-i-s k-u o- m-i- ----------------- Viies kuu on mai. 0
A şasea lună este iunie. K-u-s---- -- j---i. K---- k-- o- j----- K-u-s k-u o- j-u-i- ------------------- Kuues kuu on juuni. 0
Şase luni însumează o jumătate de an. K--s---ud o---oo--aast--. K--- k--- o- p--- a------ K-u- k-u- o- p-o- a-s-a-. ------------------------- Kuus kuud on pool aastat. 0
ianuarie, februarie, martie, Jaanua-, v--b-ua-- --rts, J------- v-------- m----- J-a-u-r- v-e-r-a-, m-r-s- ------------------------- Jaanuar, veebruar, märts, 0
aprilie, mai şi iunie. ap-i--,-m-i-j- -uu-i. a------ m-- j- j----- a-r-l-, m-i j- j-u-i- --------------------- aprill, mai ja juuni. 0
A şaptea lună este iulie. S-itsme----u-o- juuli. S------- k-- o- j----- S-i-s-e- k-u o- j-u-i- ---------------------- Seitsmes kuu on juuli. 0
A opta lună este august. Ka-e-----kuu -- -ugust. K------- k-- o- a------ K-h-k-a- k-u o- a-g-s-. ----------------------- Kaheksas kuu on august. 0
A noua lună este septembrie. Üh-k-as -u---n -ept---e-. Ü------ k-- o- s--------- Ü-e-s-s k-u o- s-p-e-b-r- ------------------------- Üheksas kuu on september. 0
A zecea lună este octombrie. Kü-n-s k-u-----k------. K----- k-- o- o-------- K-m-e- k-u o- o-t-o-e-. ----------------------- Kümnes kuu on oktoober. 0
A unsprezecea lună este noiembrie. Ühe--i-t-ümn-s-ku- o--n-ve-ber. Ü------------- k-- o- n-------- Ü-e-e-s-k-m-e- k-u o- n-v-m-e-. ------------------------------- Üheteistkümnes kuu on november. 0
A douăsprezecea lună este decembrie. Ka-et---t--mne- --u -- d---ember. K-------------- k-- o- d--------- K-h-t-i-t-ü-n-s k-u o- d-t-e-b-r- --------------------------------- Kaheteistkümnes kuu on detsember. 0
Doisprezece luni însumează un an. K--s--is--k--d -- aas-a. K-------- k--- o- a----- K-k-t-i-t k-u- o- a-s-a- ------------------------ Kaksteist kuud on aasta. 0
iulie, august, septembrie, Juu-i---ugust----ptemb-r, J----- a------ s--------- J-u-i- a-g-s-, s-p-e-b-r- ------------------------- Juuli, august, september, 0
octombrie, noiembrie, decembrie. ok-o----, --v------ja -----mb-r. o-------- n------- j- d--------- o-t-o-e-, n-v-m-e- j- d-t-e-b-r- -------------------------------- oktoober, november ja detsember. 0

Limba maternă rămâne mereu limba cea mai importantă

Limba maternă este prima limbă pe care o învăţăm. Acest lucru se întâmplă inconştient, nedându-ne seama. Majoritatea oamenilor au doar o limbă maternă. Toate celelalte limbi sunt învăţate ca limbi străine. Există, desigur, oameni care cresc învăţând mai multe limbi. Dar, în general, ei vorbesc la fel de bine fiecare limbă în parte. Deseori, aceste limbi sunt folosite diferit. De exemplu, o limbă este vorbită la serviciu. Alta este folosită acasă. Capacitatea noastră de a vorbi bine o limbă depinde de mai mulţi factori. Când o învăţăm ca şi copii, o învăţăm foarte bine. Centrul nostru lingvistic este cel mai eficient în această perioadă. Frecvenţa cu care vorbim o limbă este foarte importantă. Cu cât o folosim mai des, cu atât o vorbim mai bine. Dar cercetătorii cred ca nu putem vorbi două limbi la fel de bine. Una din cele două limbi rămâne mereu cea mai importantă. Experimentele par a confirma această ipoteză. Mai multe persoane au fost testate pentru studiu. O parte din subiecţi vorbeau fluent două limbi. Era vorba de limba chineză ca limbă maternă şi de engleză. Cealaltă jumătate a subiecţilor vorbea doar engleza ca limbă maternă. Subiecţii trebuiau să facă exerciţii simple în limba engleză. În tot acest timp, activitatea corticală le era măsurată. Şi au apărut diferenţe în creierele persoanelor testate. La multilingvişti, una dintre zonele creierului era foarte activă. Pe de altă parte, cei care vorbeau o singură limbă, nu prezentau nicio activitate în această zonă. Ambele grupuri au făcut exerciţiile la fel de bine şi de rapid. În ciuda acestui lucru, chinezii tot traduceau în limba maternă.