Dicționar de expresii

ro Numere ordinale   »   mk Редни броеви

61 [şaizeci şi unu]

Numere ordinale

Numere ordinale

61 [шеесет и еден]

61 [shyeyesyet i yedyen]

Редни броеви

[Ryedni broyevi]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Macedoneană Joaca Mai mult
Prima lună este ianuarie. Пр---- м---- е ј------. Првиот месец е јануари. 0
P----- m------- y- ј-------. Pr---- m------- y- ј-------. Prviot myesyetz ye јanooari. P-v-o- m-e-y-t- y- ј-n-o-r-. ---------------------------.
A doua lună este februarie. Вт----- м---- е ф-------. Вториот месец е февруари. 0
V------ m------- y- f---------. Vt----- m------- y- f---------. Vtoriot myesyetz ye fyevrooari. V-o-i-t m-e-y-t- y- f-e-r-o-r-. ------------------------------.
A treia lună este martie. Тр----- м---- е м---. Третиот месец е март. 0
T------- m------- y- m---. Tr------ m------- y- m---. Tryetiot myesyetz ye mart. T-y-t-o- m-e-y-t- y- m-r-. -------------------------.
A patra lună este aprilie. Че------- м---- е а----. Четвртиот месец е април. 0
C---------- m------- y- a----. Ch--------- m------- y- a----. Chyetvrtiot myesyetz ye april. C-y-t-r-i-t m-e-y-t- y- a-r-l. -----------------------------.
A cincea lună este mai. Пе----- м---- е м--. Петтиот месец е мај. 0
P------- m------- y- m--. Py------ m------- y- m--. Pyettiot myesyetz ye maј. P-e-t-o- m-e-y-t- y- m-ј. ------------------------.
A şasea lună este iunie. Ше------ м---- е ј---. Шесттиот месец е јуни. 0
S--------- m------- y- ј----. Sh-------- m------- y- ј----. Shyesttiot myesyetz ye јooni. S-y-s-t-o- m-e-y-t- y- ј-o-i. ----------------------------.
Şase luni însumează o jumătate de an. Ше-- м----- с- п------- г-----. Шест месеци се половина година. 0
S----- m-------- s-- p------- g------. Sh---- m-------- s-- p------- g------. Shyest myesyetzi sye polovina guodina. S-y-s- m-e-y-t-i s-e p-l-v-n- g-o-i-a. -------------------------------------.
ianuarie, februarie, martie, ја------ ф-------- м--т јануари, февруари, март 0
ј-------, f---------, m--- јa------- f---------- m--t јanooari, fyevrooari, mart ј-n-o-r-, f-e-r-o-r-, m-r- --------,-----------,-----
aprilie, mai şi iunie. ап---- м--- ј---. април, мај, јуни. 0
a----, m--, ј----. ap---- m--- ј----. april, maј, јooni. a-r-l, m-ј, ј-o-i. -----,----,------.
A şaptea lună este iulie. Се----- м---- е ј---. Седмиот месец е јули. 0
S------- m------- y- ј----. Sy------ m------- y- ј----. Syedmiot myesyetz ye јooli. S-e-m-o- m-e-y-t- y- ј-o-i. --------------------------.
A opta lună este august. Ос---- м---- е а-----. Осмиот месец е август. 0
O----- m------- y- a-------. Os---- m------- y- a-------. Osmiot myesyetz ye avguoost. O-m-o- m-e-y-t- y- a-g-o-s-. ---------------------------.
A noua lună este septembrie. Де------- м---- е с--------. Деветтиот месец е септември. 0
D---------- m------- y- s----------. Dy--------- m------- y- s----------. Dyevyettiot myesyetz ye syeptyemvri. D-e-y-t-i-t m-e-y-t- y- s-e-t-e-v-i. -----------------------------------.
A zecea lună este octombrie. Де------- м---- е о-------. Десеттиот месец е октомври. 0
D---------- m------- y- o-------. Dy--------- m------- y- o-------. Dyesyettiot myesyetz ye oktomvri. D-e-y-t-i-t m-e-y-t- y- o-t-m-r-. --------------------------------.
A unsprezecea lună este noiembrie. Ед----------- м---- е н------. Единаесеттиот месец е ноември. 0
Y--------------- m------- y- n-------. Ye-------------- m------- y- n-------. Yedinayesyettiot myesyetz ye noyemvri. Y-d-n-y-s-e-t-o- m-e-y-t- y- n-y-m-r-. -------------------------------------.
A douăsprezecea lună este decembrie. Дв----------- м---- е д-------. Дванаесеттиот месец е декември. 0
D-------------- m------- y- d---------. Dv------------- m------- y- d---------. Dvanayesyettiot myesyetz ye dyekyemvri. D-a-a-e-y-t-i-t m-e-y-t- y- d-e-y-m-r-. --------------------------------------.
Doisprezece luni însumează un an. Дв------- м----- с- е--- г-----. Дванаесет месеци се една година. 0
D---------- m-------- s-- y---- g------. Dv--------- m-------- s-- y---- g------. Dvanayesyet myesyetzi sye yedna guodina. D-a-a-e-y-t m-e-y-t-i s-e y-d-a g-o-i-a. ---------------------------------------.
iulie, august, septembrie, ју--- а------ с--------, јули, август, септември, 0
ј----, a-------, s----------, јo---- a-------- s----------, јooli, avguoost, syeptyemvri, ј-o-i, a-g-o-s-, s-e-t-e-v-i, -----,---------,------------,
octombrie, noiembrie, decembrie. ок------- н------- д-------. октомври, ноември, декември. 0
o-------, n-------, d---------. ok------- n-------- d---------. oktomvri, noyemvri, dyekyemvri. o-t-m-r-, n-y-m-r-, d-e-y-m-r-. --------,---------,-----------.

Limba maternă rămâne mereu limba cea mai importantă

Limba maternă este prima limbă pe care o învăţăm. Acest lucru se întâmplă inconştient, nedându-ne seama. Majoritatea oamenilor au doar o limbă maternă. Toate celelalte limbi sunt învăţate ca limbi străine. Există, desigur, oameni care cresc învăţând mai multe limbi. Dar, în general, ei vorbesc la fel de bine fiecare limbă în parte. Deseori, aceste limbi sunt folosite diferit. De exemplu, o limbă este vorbită la serviciu. Alta este folosită acasă. Capacitatea noastră de a vorbi bine o limbă depinde de mai mulţi factori. Când o învăţăm ca şi copii, o învăţăm foarte bine. Centrul nostru lingvistic este cel mai eficient în această perioadă. Frecvenţa cu care vorbim o limbă este foarte importantă. Cu cât o folosim mai des, cu atât o vorbim mai bine. Dar cercetătorii cred ca nu putem vorbi două limbi la fel de bine. Una din cele două limbi rămâne mereu cea mai importantă. Experimentele par a confirma această ipoteză. Mai multe persoane au fost testate pentru studiu. O parte din subiecţi vorbeau fluent două limbi. Era vorba de limba chineză ca limbă maternă şi de engleză. Cealaltă jumătate a subiecţilor vorbea doar engleza ca limbă maternă. Subiecţii trebuiau să facă exerciţii simple în limba engleză. În tot acest timp, activitatea corticală le era măsurată. Şi au apărut diferenţe în creierele persoanelor testate. La multilingvişti, una dintre zonele creierului era foarte activă. Pe de altă parte, cei care vorbeau o singură limbă, nu prezentau nicio activitate în această zonă. Ambele grupuri au făcut exerciţiile la fel de bine şi de rapid. În ciuda acestui lucru, chinezii tot traduceau în limba maternă.