Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Să pui întrebări 1

‫62 [اثنان وستون]‬

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

[itrah / wjjh 'asyilat 1]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Arabă Joaca Mai mult
a învăţa ي---م ي____ ي-ع-م ----- يتعلم 0
ya--e-l-m y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
Învaţă elevii mult? ‫-- يتعل- ال--اميذ-كثي-ا--‬ ‫__ ي____ ا_______ ك______ ‫-ل ي-ع-م ا-ت-ا-ي- ك-ي-ا-؟- --------------------------- ‫هل يتعلم التلاميذ كثيراً؟‬ 0
h--ya----la- a--alami---k--yra-n? h_ y________ a_________ k________ h- y-t-e-l-m a-t-l-m-d- k-h-r-a-? --------------------------------- hl yataealam altalamidh kthyraan?
Nu, ei învaţă puţin. ‫ل-- إن---ي---م-ن-قل-لاً.‬ ‫___ إ___ ي______ ق______ ‫-ا- إ-ه- ي-ع-م-ن ق-ي-ا-.- -------------------------- ‫لا، إنهم يتعلمون قليلاً.‬ 0
l-a--'i--a--- yat-e--a-u- qly---n. l___ '_______ y__________ q_______ l-a- '-i-a-u- y-t-e-l-m-n q-y-a-n- ---------------------------------- laa, 'iinahum yataealamun qlylaan.
a întreba يسأل‬ ي____ ي-أ-‬ ----- يسأل‬ 0
y--'al y_____ y-s-a- ------ yas'al
Îl întrebaţi des pe profesor? ‫-ت-أ--ا----س---ي-ا--‬ ‫_____ ا_____ ك______ ‫-ت-أ- ا-م-ر- ك-ي-ا-؟- ---------------------- ‫أتسأل المدرس كثيراً؟‬ 0
atis'al---m-dari- k----a--? a______ a________ k________ a-i-'-l a-m-d-r-s k-h-r-a-? --------------------------- atis'al almudaris kthyraan?
Nu, nu îl întreb des. ‫لا، -ا--سأله -ث-راً.‬ ‫___ ل_ أ____ ك______ ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-.- ---------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً.‬ 0
l----la-'as'aluh ---y--an. l___ l_ '_______ k________ l-a- l- '-s-a-u- k-h-r-a-. -------------------------- laa, la 'as'aluh kthyraan.
a răspunde يجيب. ي____ ي-ي-. ----- يجيب. 0
yaj--. y_____ y-j-b- ------ yajib.
Răspundeţi, vă rog. ‫أ--،--- --ل-!‬ ‫____ م_ ف_____ ‫-ج-، م- ف-ل-!- --------------- ‫أجب، من فضلك!‬ 0
aj-b,--i- f---l-a! a____ m__ f_______ a-a-, m-n f-d-l-a- ------------------ ajab, min fadalka!
Răspund. ‫إ-- --يب-‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ي-.- ----------- ‫إني أجيب.‬ 0
'---i--aji-a. '____ '______ '-i-i '-j-b-. ------------- 'iini 'ajiba.
a lucra يشت--. ي_____ ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
y----a-hil. y__________ y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
El tocmai lucrează? ‫----غل---آن-‬ ‫______ ا_____ ‫-ي-ت-ل ا-آ-؟- -------------- ‫أيشتغل الآن؟‬ 0
ayshtag-il-a--na? a_________ a_____ a-s-t-g-i- a-a-a- ----------------- ayshtaghil alana?
Da, el tocmai lucrează. ‫-----إن--ي-تغل --آن.‬ ‫____ إ__ ي____ ا_____ ‫-ع-، إ-ه ي-ت-ل ا-آ-.- ---------------------- ‫نعم، إنه يشتغل الآن.‬ 0
ne-m--'iina- --s--aghil ---n-. n____ '_____ y_________ a_____ n-i-, '-i-a- y-s-t-g-i- a-a-a- ------------------------------ neim, 'iinah yashtaghil alana.
a veni ي-ت-. ي____ ي-ت-. ----- يأتي. 0
y---. y____ y-t-. ----- yati.
Veniţi? ه--ستأتون؟ ه_ س______ ه- س-أ-و-؟ ---------- هل ستأتون؟ 0
h-l--a-----? h__ s_______ h-l s-t-t-n- ------------ hal satatun?
Da, venim imediat. ‫نع-----أ-- ---اً-‬ ‫____ س____ ح_____ ‫-ع-، س-أ-ي ح-ل-ً-‬ ------------------- ‫نعم، سنأتي حالاً.‬ 0
n-i-,-sana-at- h-la--. n____ s_______ h______ n-i-, s-n-'-t- h-l-a-. ---------------------- neim, sana'ati halaan.
a locui يسكن. ي____ ي-ك-. ----- يسكن. 0
y--k--. y______ y-s-a-. ------- yaskan.
Locuiţi în Berlin? ‫--س-ن ف-------؟‬ ‫_____ ف_ ب______ ‫-ت-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ----------------- ‫أتسكن في برلين؟‬ 0
a-a----- f- ba--i-a? a_______ f_ b_______ a-a-a-u- f- b-r-i-a- -------------------- atasakun fi barlina?
Da, locuiesc în Berlin. ‫نع-، ------ك- في-ب--ين.‬ ‫____ إ__ أ___ ف_ ب______ ‫-ع-، إ-ي أ-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ------------------------- ‫نعم، إني أسكن في برلين.‬ 0
n---, -i-n-y--a-----f- bir--na. n____ '_____ '_____ f_ b_______ n-i-, '-i-i- '-s-u- f- b-r-i-a- ------------------------------- neim, 'iiniy 'askun fi birlina.

Dacă vrem să vorbim, trebuie să scriem!

Nu este întotdeauna uşor să învăţăm limbi străine. Deseori, elevilor le este destul de greu să vorbească la început. Mulţi nu îndrăznesc să formuleze propoziţii în limba străină. Le este frică să nu greşească. Pentru acest tip de elevi, scrisul poate fi o soluţie. Dacă vrem să învăţăm să vorbim bine, trebuie să scriem cât de mult posibil. Scrisul ne ajută să ne obişnuim cu noua limbă. Sunt mai multe motive. Scrierea nu funcţionează precum limbajul. Este un proces mult mai complex. Când scriem, alegem cuvintele cu mai multă grijă. Făcând asta, creierul nostru lucrează mai intens cu noua limbă. Iar noi suntem mult mai relaxaţi când scriem. Nu aşteaptă nimeni răspuns din partea noastră. Astfel, încetul cu încetul, prindem curaj pentru limbă. Pe de altă parte, scrierea dezvoltă creativitatea. Ne simţim mai liberi şi ne jucăm mai mult cu noua limbă. Când scriem, avem mai mult timp la dispoziţie decât atunci când vorbim. Şi lucrul acesta ţine trează memoria. Dar, cel mai mare avantaj al scrisului, este forma impersonală. Adică, putem observa cu precizie rezultatul limbii. Vedem totul mai clar sub ochii noştri. Astfel, ne putem corecta greşelile singuri şi putem învăţa din mers. În principiu, nu este important ce scrii în limba străină. Ceea ce contează este să formulăm propoziţii scrise în mod regulat. Dacă vrei să exersezi, îţi poţi cauta un prieten din străinătate. Şi intr-o zi să vă şi intâlniţi faţă în faţă. Şi veţi vedea atunci că e mult mai uşor să vorbiţi.