Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 1   »   mk Поставување прашања 1

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Să pui întrebări 1

62 [шеесет и два]

62 [shyeyesyet i dva]

Поставување прашања 1

[Postavoovaњye prashaњa 1]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Macedoneană Joaca Mai mult
a învăţa у-и у__ у-и --- учи 0
o---i o____ o-c-i ----- oochi
Învaţă elevii mult? У-ат-ли -ч-ници-е мн-г-? У___ л_ у________ м_____ У-а- л- у-е-и-и-е м-о-у- ------------------------ Учат ли учениците многу? 0
Ooch-t -i --c-y--it-it-e---oguo-? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Nu, ei învaţă puţin. Не- ти- -ча- --л--. Н__ т__ у___ м_____ Н-, т-е у-а- м-л-у- ------------------- Не, тие учат малку. 0
N-----i-e ----a---a---o. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
a întreba п---у-а п______ п-а-у-а ------- прашува 0
p-ash---a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Îl întrebaţi des pe profesor? Го пр-ш-вате -и ч--то наст-в--к-т? Г_ п________ л_ ч____ н___________ Г- п-а-у-а-е л- ч-с-о н-с-а-н-к-т- ---------------------------------- Го прашувате ли често наставникот? 0
Gu-----sh-ova--e ---chyes-o-nas--vni---? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Nu, nu îl întreb des. Не---ас не г--п--шува- ч--то. Н__ ј__ н_ г_ п_______ ч_____ Н-, ј-с н- г- п-а-у-а- ч-с-о- ----------------------------- Не, јас не го прашувам често. 0
Nye--јas--y- g-o p-a--o-v-- chy-s-o. N___ ј__ n__ g__ p_________ c_______ N-e- ј-s n-e g-o p-a-h-o-a- c-y-s-o- ------------------------------------ Nye, јas nye guo prashoovam chyesto.
a răspunde о------а о_______ о-г-в-р- -------- одговара 0
od--o-a-a o________ o-g-o-a-a --------- odguovara
Răspundeţi, vă rog. О-------те ----м. О_________ м_____ О-г-в-р-т- м-л-м- ----------------- Одговорете молам. 0
Odgu-vor---ye --lam. O____________ m_____ O-g-o-o-y-t-e m-l-m- -------------------- Odguovoryetye molam.
Răspund. Ј-с-о-гов-р-м. Ј__ о_________ Ј-с о-г-в-р-м- -------------- Јас одговарам. 0
Јas o--u-v--am. Ј__ o__________ Ј-s o-g-o-a-a-. --------------- Јas odguovaram.
a lucra ра--ти р_____ р-б-т- ------ работи 0
ra-o-i r_____ r-b-t- ------ raboti
El tocmai lucrează? Ра-от-------ј-се--? Р_____ л_ т__ с____ Р-б-т- л- т-ј с-г-? ------------------- Работи ли тој сега? 0
R-b-ti----to----eg-a? R_____ l_ t__ s______ R-b-t- l- t-ј s-e-u-? --------------------- Raboti li toј syegua?
Da, el tocmai lucrează. Д-,-т-ј--а-оти---га. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-ј р-б-т- с-г-. -------------------- Да, тој работи сега. 0
D-, to--r-b--- ---g--. D__ t__ r_____ s______ D-, t-ј r-b-t- s-e-u-. ---------------------- Da, toј raboti syegua.
a veni доаѓа д____ д-а-а ----- доаѓа 0
doaѓa d____ d-a-a ----- doaѓa
Veniţi? Ќе-до--ете? Ќ_ д_______ Ќ- д-ј-е-е- ----------- Ќе дојдете? 0
K-y--do--yety-? K___ d_________ K-y- d-ј-y-t-e- --------------- Kjye doјdyetye?
Da, venim imediat. Д-- ќе дој---е -едн-ш. Д__ ќ_ д______ в______ Д-, ќ- д-ј-е-е в-д-а-. ---------------------- Да, ќе дојдеме веднаш. 0
Da,-kjy- d-ј--emye--y------. D__ k___ d________ v________ D-, k-y- d-ј-y-m-e v-e-n-s-. ---------------------------- Da, kjye doјdyemye vyednash.
a locui ж---е ж____ ж-в-е ----- живее 0
ʐivy-ye ʐ______ ʐ-v-e-e ------- ʐivyeye
Locuiţi în Berlin? Ж-веете ----- Б-р-ин? Ж______ л_ в_ Б______ Ж-в-е-е л- в- Б-р-и-? --------------------- Живеете ли во Берлин? 0
ʐ-vyeyety- ---v- B--rl--? ʐ_________ l_ v_ B_______ ʐ-v-e-e-y- l- v- B-e-l-n- ------------------------- ʐivyeyetye li vo Byerlin?
Da, locuiesc în Berlin. Д-, --с ж----м--о -е--ин. Д__ ј__ ж_____ в_ Б______ Д-, ј-с ж-в-а- в- Б-р-и-. ------------------------- Да, јас живеам во Берлин. 0
D-- ј-s -ivy-am v- -------. D__ ј__ ʐ______ v_ B_______ D-, ј-s ʐ-v-e-m v- B-e-l-n- --------------------------- Da, јas ʐivyeam vo Byerlin.

Dacă vrem să vorbim, trebuie să scriem!

Nu este întotdeauna uşor să învăţăm limbi străine. Deseori, elevilor le este destul de greu să vorbească la început. Mulţi nu îndrăznesc să formuleze propoziţii în limba străină. Le este frică să nu greşească. Pentru acest tip de elevi, scrisul poate fi o soluţie. Dacă vrem să învăţăm să vorbim bine, trebuie să scriem cât de mult posibil. Scrisul ne ajută să ne obişnuim cu noua limbă. Sunt mai multe motive. Scrierea nu funcţionează precum limbajul. Este un proces mult mai complex. Când scriem, alegem cuvintele cu mai multă grijă. Făcând asta, creierul nostru lucrează mai intens cu noua limbă. Iar noi suntem mult mai relaxaţi când scriem. Nu aşteaptă nimeni răspuns din partea noastră. Astfel, încetul cu încetul, prindem curaj pentru limbă. Pe de altă parte, scrierea dezvoltă creativitatea. Ne simţim mai liberi şi ne jucăm mai mult cu noua limbă. Când scriem, avem mai mult timp la dispoziţie decât atunci când vorbim. Şi lucrul acesta ţine trează memoria. Dar, cel mai mare avantaj al scrisului, este forma impersonală. Adică, putem observa cu precizie rezultatul limbii. Vedem totul mai clar sub ochii noştri. Astfel, ne putem corecta greşelile singuri şi putem învăţa din mers. În principiu, nu este important ce scrii în limba străină. Ceea ce contează este să formulăm propoziţii scrise în mod regulat. Dacă vrei să exersezi, îţi poţi cauta un prieten din străinătate. Şi intr-o zi să vă şi intâlniţi faţă în faţă. Şi veţi vedea atunci că e mult mai uşor să vorbiţi.