Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 1   »   ur ‫سوال پوچھنا 1‬

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Să pui întrebări 1

‫62 [باسٹھ]‬

basath

‫سوال پوچھنا 1‬

[sawal karna]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Urdu Joaca Mai mult
a învăţa ‫سی---ا‬ ‫------- ‫-ی-ھ-ا- -------- ‫سیکھنا‬ 0
se--hna s------ s-e-h-a ------- seekhna
Învaţă elevii mult? ‫ک---ط--- بہ- -ی-ھ رہ- --ں؟‬ ‫--- ط--- ب-- س--- ر-- ہ---- ‫-ی- ط-ب- ب-ت س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ ---------------------------- ‫کیا طلبہ بہت سیکھ رہے ہیں؟‬ 0
k-a -alba boh----eek- ra-a---a--? k-- t---- b---- s---- r---- h---- k-a t-l-a b-h-t s-e-h r-h-y h-i-? --------------------------------- kya talba bohat seekh rahay hain?
Nu, ei învaţă puţin. ‫ن--ں، -ہ--م--یکھ ر-ے-ہ---‬ ‫----- و- ک- س--- ر-- ہ---- ‫-ہ-ں- و- ک- س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫نہیں، وہ کم سیکھ رہے ہیں-‬ 0
n-hi,-w-h---m-s-----r-hay hi-- n---- w-- k-- s---- r---- h--- n-h-, w-h k-m s-e-h r-h-y h-n- ------------------------------ nahi, woh kam seekh rahay hin-
a întreba ‫--چھ-ا‬ ‫------- ‫-و-ھ-ا- -------- ‫پوچھنا‬ 0
p-o-hna p------ p-o-h-a ------- poochna
Îl întrebaţi des pe profesor? ‫ک---آپ--ک-- ا--اد-س- -وا---رت- ہ-ں؟‬ ‫--- آ- ا--- ا---- س- س--- ک--- ہ---- ‫-ی- آ- ا-ث- ا-ت-د س- س-ا- ک-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------------- ‫کیا آپ اکثر استاد سے سوال کرتے ہیں؟‬ 0
ky- a-p-ak-a- te-c--- se s-w-- k-r---hai-? k-- a-- a---- t------ s- s---- k---- h---- k-a a-p a-s-r t-a-h-r s- s-w-l k-r-e h-i-? ------------------------------------------ kya aap aksar teacher se sawal karte hain?
Nu, nu îl întreb des. ‫نہیں،--یں-اک-ر-س-ال نہی--ک-ت---و--‬ ‫----- م-- ا--- س--- ن--- ک--- ہ---- ‫-ہ-ں- م-ں ا-ث- س-ا- ن-ی- ک-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------------ ‫نہیں، میں اکثر سوال نہیں کرتا ہوں-‬ 0
nah-- m--n-aks---saw-l---hi--ar---h--n n---- m--- a---- s---- n--- k---- h--- n-h-, m-i- a-s-r s-w-l n-h- k-r-a h-o- -------------------------------------- nahi, mein aksar sawal nahi karta hoon
a răspunde ‫---- ---ا‬ ‫---- د---- ‫-و-ب د-ن-‬ ----------- ‫جواب دینا‬ 0
jawa-----a j---- d--- j-w-b d-n- ---------- jawab dena
Răspundeţi, vă rog. ‫--ربا-- ک---- -وا- -ی-ئ-ے-‬ ‫------- ک- ک- ج--- د------- ‫-ہ-ب-ن- ک- ک- ج-ا- د-ج-ی--- ---------------------------- ‫مہربانی کر کے جواب دیجئیے-‬ 0
mehar-a-----r-k- ja--- -i--y-- m-------- k-- k- j---- d---- - m-h-r-a-i k-r k- j-w-b d-j-y - ------------------------------ meharbani kar ke jawab dijay -
Răspund. ‫-ی- --ا- دی-ا ہو--‬ ‫--- ج--- د--- ہ---- ‫-ی- ج-ا- د-ت- ہ-ں-‬ -------------------- ‫میں جواب دیتا ہوں-‬ 0
me---------deta -oon m--- j---- d--- h--- m-i- j-w-b d-t- h-o- -------------------- mein jawab deta hoon
a lucra ‫-ام--رن-‬ ‫--- ک---- ‫-ا- ک-ن-‬ ---------- ‫کام کرنا‬ 0
k-am ---na k--- k---- k-a- k-r-a ---------- kaam karna
El tocmai lucrează? ‫کی- -- --ھ- کام کر---ا-ہے-‬ ‫--- و- ا--- ک-- ک- ر-- ہ--- ‫-ی- و- ا-ھ- ک-م ک- ر-ا ہ-؟- ---------------------------- ‫کیا وہ ابھی کام کر رہا ہے؟‬ 0
k-a-w-- a--i-kaam-k-- ---a -ai? k-- w-- a--- k--- k-- r--- h--- k-a w-h a-h- k-a- k-r r-h- h-i- ------------------------------- kya woh abhi kaam kar raha hai?
Da, el tocmai lucrează. ‫ج------ -ہ اب-ی --م ک- --ا -ے-‬ ‫-- ہ--- و- ا--- ک-- ک- ر-- ہ--- ‫-ی ہ-ں- و- ا-ھ- ک-م ک- ر-ا ہ--- -------------------------------- ‫جی ہاں، وہ ابھی کام کر رہا ہے-‬ 0
je--ha--,-w---abh---a-m k---r--- h-i-- j-- h---- w-- a--- k--- k-- r--- h-- - j-e h-a-, w-h a-h- k-a- k-r r-h- h-i - -------------------------------------- jee haan, woh abhi kaam kar raha hai -
a veni ‫آ--‬ ‫---- ‫-ن-‬ ----- ‫آنا‬ 0
a-na a--- a-n- ---- aana
Veniţi? ‫-ئ-ے؟‬ ‫------ ‫-ئ-ے-‬ ------- ‫آئیے؟‬ 0
a-yi-a-? a------- a-y-y-e- -------- aayiyae?
Da, venim imediat. ‫جی --ں،-ہ- ف-را- آت- ہی--‬ ‫-- ہ--- ہ- ف---- آ-- ہ---- ‫-ی ہ-ں- ہ- ف-ر-ً آ-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫جی ہاں، ہم فوراً آتے ہیں-‬ 0
j---haan- hu----r-n a-ay----- j-- h---- h-- f---- a--- h--- j-e h-a-, h-m f-r-n a-a- h-n- ----------------------------- jee haan, hum foran atay hin-
a locui ‫ر--ا‬ ‫----- ‫-ہ-ا- ------ ‫رہنا‬ 0
r---a r---- r-h-a ----- rehna
Locuiţi în Berlin? ‫کی- -- بر-ن م---ر-تے-ہ-ں-‬ ‫--- آ- ب--- م-- ر--- ہ---- ‫-ی- آ- ب-ل- م-ں ر-ت- ہ-ں-‬ --------------------------- ‫کیا آپ برلن میں رہتے ہیں؟‬ 0
ky- a-p -er----m-in r---a- h-i-? k-- a-- B----- m--- r----- h---- k-a a-p B-r-i- m-i- r-h-a- h-i-? -------------------------------- kya aap Berlin mein rehtay hain?
Da, locuiesc în Berlin. ‫-ی ہا-، --ں---لن-م----ہ-ا -و--‬ ‫-- ہ--- م-- ب--- م-- ر--- ہ---- ‫-ی ہ-ں- م-ں ب-ل- م-ں ر-ت- ہ-ں-‬ -------------------------------- ‫جی ہاں، میں برلن میں رہتا ہوں-‬ 0
j-- h--n, -ein B----- mei- -e--a-hoon j-- h---- m--- B----- m--- r---- h--- j-e h-a-, m-i- B-r-i- m-i- r-h-a h-o- ------------------------------------- jee haan, mein Berlin mein rehta hoon

Dacă vrem să vorbim, trebuie să scriem!

Nu este întotdeauna uşor să învăţăm limbi străine. Deseori, elevilor le este destul de greu să vorbească la început. Mulţi nu îndrăznesc să formuleze propoziţii în limba străină. Le este frică să nu greşească. Pentru acest tip de elevi, scrisul poate fi o soluţie. Dacă vrem să învăţăm să vorbim bine, trebuie să scriem cât de mult posibil. Scrisul ne ajută să ne obişnuim cu noua limbă. Sunt mai multe motive. Scrierea nu funcţionează precum limbajul. Este un proces mult mai complex. Când scriem, alegem cuvintele cu mai multă grijă. Făcând asta, creierul nostru lucrează mai intens cu noua limbă. Iar noi suntem mult mai relaxaţi când scriem. Nu aşteaptă nimeni răspuns din partea noastră. Astfel, încetul cu încetul, prindem curaj pentru limbă. Pe de altă parte, scrierea dezvoltă creativitatea. Ne simţim mai liberi şi ne jucăm mai mult cu noua limbă. Când scriem, avem mai mult timp la dispoziţie decât atunci când vorbim. Şi lucrul acesta ţine trează memoria. Dar, cel mai mare avantaj al scrisului, este forma impersonală. Adică, putem observa cu precizie rezultatul limbii. Vedem totul mai clar sub ochii noştri. Astfel, ne putem corecta greşelile singuri şi putem învăţa din mers. În principiu, nu este important ce scrii în limba străină. Ceea ce contează este să formulăm propoziţii scrise în mod regulat. Dacă vrei să exersezi, îţi poţi cauta un prieten din străinătate. Şi intr-o zi să vă şi intâlniţi faţă în faţă. Şi veţi vedea atunci că e mult mai uşor să vorbiţi.