Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 2   »   he ‫לשאול שאלות 2‬

63 [şaizeci şi trei]

Să pui întrebări 2

Să pui întrebări 2

‫63 [שישים ושלוש]‬

63 [shishim w\'shalosh]

‫לשאול שאלות 2‬

[lish'ol she'elot 2]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Ebraică Joaca Mai mult
Am o pasiune. ‫י- ל- ת----.‬ ‫יש לי תחביב.‬ 0
y--- l- t-----. ye-- l- t-----. yesh li taxbiv. y-s- l- t-x-i-. --------------.
Eu joc tenis. ‫א-- מ--- / ת ט---.‬ ‫אני משחק / ת טניס.‬ 0
a-- m-------/m--------- t----. an- m-------/m--------- t----. ani messaxeq/messaxeqet tenis. a-i m-s-a-e-/m-s-a-e-e- t-n-s. ------------/----------------.
Unde este un teren de tenis? ‫ה--- נ--- מ--- ה----?‬ ‫היכן נמצא מגרש הטניס?‬ 0
h------ n----- m------ h------? he----- n----- m------ h------? heykhan nimtsa migrash hatenis? h-y-h-n n-m-s- m-g-a-h h-t-n-s? ------------------------------?
Tu ai o pasiune? ‫י- ל- ת----?‬ ‫יש לך תחביב?‬ 0
y--- l----/l--- t-----? ye-- l----/l--- t-----? yesh lekha/lakh taxbiv? y-s- l-k-a/l-k- t-x-i-? ----------/-----------?
Eu joc fotbal. ‫א-- מ--- / ת כ-----.‬ ‫אני משחק / ת כדורגל.‬ 0
a-- m-------/m--------- k--------. an- m-------/m--------- k--------. ani messaxeq/messaxeqet kaduregel. a-i m-s-a-e-/m-s-a-e-e- k-d-r-g-l. ------------/--------------------.
Unde este un teren de fotbal? ‫ה--- נ--- מ--- ה------?‬ ‫היכן נמצא מגרש הכדורגל?‬ 0
h------ n----- m------ h----------? he----- n----- m------ h----------? heykhan nimtsa migrash hakaduregel? h-y-h-n n-m-s- m-g-a-h h-k-d-r-g-l? ----------------------------------?
Mă doare braţul. ‫כ---- ל- ה----.‬ ‫כואבת לי הזרוע.‬ 0
k-'e--- l- h----'a. ko----- l- h------. ko'evet li hazro'a. k-'e-e- l- h-z-o'a. --'-------------'-.
Piciorul şi mâna mă dor de asemenea. ‫ג- ה--- ו--- כ----- ל-.‬ ‫גם הרגל והיד כואבות לי.‬ 0
g-- h------ w'h---- k-'a--- l-. ga- h------ w------ k------ l-. gam haregel w'hayad ko'avot li. g-m h-r-g-l w'h-y-d k-'a-o- l-. -------------'--------'-------.
Unde este medicul? ‫ה--- י- ר---?‬ ‫היכן יש רופא?‬ 0
h------ y--- r---? he----- y--- r---? heykhan yesh rofe? h-y-h-n y-s- r-f-? -----------------?
Am o maşină. ‫י- ל- מ-----.‬ ‫יש לי מכונית.‬ 0
y--- l- m-------. ye-- l- m-------. yesh li mekhonit. y-s- l- m-k-o-i-. ----------------.
Am şi o motocicletă. ‫י- ל- ג- א-----.‬ ‫יש לי גם אופנוע.‬ 0
y--- l- g-- o----'a. ye-- l- g-- o------. yesh li gam ofano'a. y-s- l- g-m o-a-o'a. -----------------'-.
Unde este o parcare? ‫ה--- י- ח----?‬ ‫היכן יש חנייה?‬ 0
h------ y--- x------? he----- y--- x------? heykhan yesh xanayah? h-y-h-n y-s- x-n-y-h? --------------------?
Am un pulover. ‫י- ל- ס----.‬ ‫יש לי סוודר.‬ 0
y--- l- s-----. ye-- l- s-----. yesh li sweder. y-s- l- s-e-e-. --------------.
Am şi o jachetă şi o pereche de blugi. ‫י- ל- ג- מ--- ו----- ג----.‬ ‫יש לי גם מעיל ומכנסי ג’ינס.‬ 0
y--- l- g-- m'i- u--------- j---. ye-- l- g-- m--- u--------- j---. yesh li gam m'il umikhnasey jins. y-s- l- g-m m'i- u-i-h-a-e- j-n-. -------------'------------------.
Unde este o maşină de spălat? ‫ה--- י- מ---- כ----?‬ ‫היכן יש מכונת כביסה?‬ 0
h------ y--- m------- k-----? he----- y--- m------- k-----? heykhan yesh mekhonat kvisah? h-y-h-n y-s- m-k-o-a- k-i-a-? ----------------------------?
Am o farfurie. ‫י- ל- צ---.‬ ‫יש לי צלחת.‬ 0
y--- l- t-------. ye-- l- t-------. yesh li tsalaxat. y-s- l- t-a-a-a-. ----------------.
Am un cuţit, o furculiţă şi o lingură. ‫י- ל- ס---- מ--- ו--.‬ ‫יש לי סכין, מזלג וכף.‬ 0
y--- l- s----, m----- w'k--. ye-- l- s----- m----- w----. yesh li sakin, mazleg w'kaf. y-s- l- s-k-n, m-z-e- w'k-f. -------------,---------'---.
Unde găsesc sare şi piper? ‫ה--- י- מ-- ו----?‬ ‫היכן יש מלח ופלפל?‬ 0
h------ y--- m---- u------? he----- y--- m---- u------? heykhan yesh melax upilpel? h-y-h-n y-s- m-l-x u-i-p-l? --------------------------?

Corpul reacţionează la limbaj

Limbajul este procesat de către creierul nostru. Creierul este activ când ascultăm sau citim. Acest lucru poate fi măsurat folosind diferite metode. Nu doar creierul reacţionează la limbaj. Noile studii arată că limbajul activează creierul. Corpul nostru lucrează când citeşte sau aude anumite cuvinte. În special cuvintele care descriu reacţii fizice. Cuvântul a zâmbi este un exemplu potrivit. Când citim acest cuvânt, muşchii zigomatici se mişcă. Şi cuvintele negative au un efect semnificativ. Spre exemplu, cuvântul durere. Corpul nostru exprimă o reacţie clară de durere când citim acest cuvânt. Deci, putem spune că imităm ceea ce citim sau auzim. Cu cât limbajul este mai viu, cu atât reacţionăm mai vizibil. O descriere exactă are o mai mare forţă. Activitatea corpului a fost măsurată într-un studiu. Subiecţilor li s-au arătat cuvinte diferite. Este vorba de cuvinte pozitive şi negative. Mimica subiecţilor se schimba în timpul testului. Mişcările gurii şi ale frunţii variau. Asta înseamnă că limbajul are un efect puternic asupra noastră. Cuvintele sunt mult mai mult decât un mijloc de comunicare. Corpul nostru exprimă limba şi limbajul trupului. Încă nu s-a studiat cum funcţionează. Dar e posibil ca rezultatele studiului să aibă consecinţe. Medicii investighează cum să trateze mai bine pacienţii. Căci multi bolnavi trebuie să urmeze tratamente lungi. Şi asta implică multe cuvinte.