Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 2   »   ka კითხვის დასმა 2

63 [şaizeci şi trei]

Să pui întrebări 2

Să pui întrebări 2

63 [სამოცდასამი]

63 [samotsdasami]

კითხვის დასმა 2

[k'itkhvis dasma 2]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Gruzină Joaca Mai mult
Am o pasiune. მ--მა-ვს ჰ-ბი. მ- მ---- ჰ---- მ- მ-ქ-ს ჰ-ბ-. -------------- მე მაქვს ჰობი. 0
me ma-v----bi. m- m---- h---- m- m-k-s h-b-. -------------- me makvs hobi.
Eu joc tenis. ჩო--უ-თს -თ-მაშ--. ჩ------- ვ-------- ჩ-გ-უ-თ- ვ-ა-ა-ო-. ------------------ ჩოგბურთს ვთამაშობ. 0
c--gb-r-- vtamashob. c-------- v--------- c-o-b-r-s v-a-a-h-b- -------------------- chogburts vtamashob.
Unde este un teren de tenis? სად---ის-კორ-ე--? ს-- ა--- კ------- ს-დ ა-ი- კ-რ-ე-ი- ----------------- სად არის კორტები? 0
sa- --i- -'--t---i? s-- a--- k--------- s-d a-i- k-o-t-e-i- ------------------- sad aris k'ort'ebi?
Tu ai o pasiune? გ--ვს --- ---ი? გ---- შ-- ჰ---- გ-ქ-ს შ-ნ ჰ-ბ-? --------------- გაქვს შენ ჰობი? 0
gak-s---en-ho-i? g---- s--- h---- g-k-s s-e- h-b-? ---------------- gakvs shen hobi?
Eu joc fotbal. ფე-ბ-რ-- ვ---აშო-. ფ------- ვ-------- ფ-ხ-უ-თ- ვ-ა-ა-ო-. ------------------ ფეხბურთს ვთამაშობ. 0
p----u--s v-am-s--b. p-------- v--------- p-k-b-r-s v-a-a-h-b- -------------------- pekhburts vtamashob.
Unde este un teren de fotbal? სა- -რ-ს -ეხბ-რთის--ოე----? ს-- ა--- ფ-------- მ------- ს-დ ა-ი- ფ-ხ-უ-თ-ს მ-ე-ა-ი- --------------------------- სად არის ფეხბურთის მოედანი? 0
s-d-ar-- pe----rti- -o-d-n-? s-- a--- p--------- m------- s-d a-i- p-k-b-r-i- m-e-a-i- ---------------------------- sad aris pekhburtis moedani?
Mă doare braţul. მხა-ი-მტკ--ა. მ---- მ------ მ-ა-ი მ-კ-ვ-. ------------- მხარი მტკივა. 0
m----- m-'k'-va. m----- m-------- m-h-r- m-'-'-v-. ---------------- mkhari mt'k'iva.
Piciorul şi mâna mă dor de asemenea. ფე-ი და ხელიც-მტკივა. ფ--- დ- ხ---- მ------ ფ-ხ- დ- ხ-ლ-ც მ-კ-ვ-. --------------------- ფეხი და ხელიც მტკივა. 0
p---- -a-k-el-t- m---'-va. p---- d- k------ m-------- p-k-i d- k-e-i-s m-'-'-v-. -------------------------- pekhi da khelits mt'k'iva.
Unde este medicul? ს-- --ის ექიმ-? ს-- ა--- ე----- ს-დ ა-ი- ე-ი-ი- --------------- სად არის ექიმი? 0
s-- ar-----i-i? s-- a--- e----- s-d a-i- e-i-i- --------------- sad aris ekimi?
Am o maşină. მ- -ანქ-----ყავ-. მ- მ------ მ----- მ- მ-ნ-ა-ა მ-ა-ს- ----------------- მე მანქანა მყავს. 0
m- ----an- ----s. m- m------ m----- m- m-n-a-a m-a-s- ----------------- me mankana mqavs.
Am şi o motocicletă. მ----ე-ე მ-ტ-ც-კ-ი--მ----. მ- ა---- მ--------- მ----- მ- ა-ე-ე მ-ტ-ც-კ-ი- მ-ა-ს- -------------------------- მე ასევე მოტოციკლიც მყავს. 0
me---ev- --t-o-si-'-its -qav-. m- a---- m------------- m----- m- a-e-e m-t-o-s-k-l-t- m-a-s- ------------------------------ me aseve mot'otsik'lits mqavs.
Unde este o parcare? ს-დ---ი- ------დგომი? ს-- ა--- ა----------- ს-დ ა-ი- ა-ტ-ს-დ-ო-ი- --------------------- სად არის ავტოსადგომი? 0
sad a--- a--'os--g---? s-- a--- a------------ s-d a-i- a-t-o-a-g-m-? ---------------------- sad aris avt'osadgomi?
Am un pulover. მ--ჯ-მ------ქვ-. მ- ჯ----- მ----- მ- ჯ-მ-რ- მ-ქ-ს- ---------------- მე ჯემპრი მაქვს. 0
me jemp-ri-m---s. m- j------ m----- m- j-m-'-i m-k-s- ----------------- me jemp'ri makvs.
Am şi o jachetă şi o pereche de blugi. მე ქ-რთუკ--დ--ჯ-ნსი- -აქ-ს. მ- ქ------ დ- ჯ----- მ----- მ- ქ-რ-უ-ი დ- ჯ-ნ-ი- მ-ქ-ს- --------------------------- მე ქურთუკი და ჯინსიც მაქვს. 0
me k-r-u-'i-da-j-nsi-- makvs. m- k------- d- j------ m----- m- k-r-u-'- d- j-n-i-s m-k-s- ----------------------------- me kurtuk'i da jinsits makvs.
Unde este o maşină de spălat? სად-ა--- -არ-ც-ი--ა--ა--? ს-- ა--- ს------ მ------- ს-დ ა-ი- ს-რ-ც-ი მ-ნ-ა-ა- ------------------------- სად არის სარეცხი მანქანა? 0
sad -----sa--t-k-i-m-n-an-? s-- a--- s-------- m------- s-d a-i- s-r-t-k-i m-n-a-a- --------------------------- sad aris saretskhi mankana?
Am o farfurie. მ--თ---- მა-ვ-. მ- თ---- მ----- მ- თ-ფ-ი მ-ქ-ს- --------------- მე თეფში მაქვს. 0
me t----i ma---. m- t----- m----- m- t-p-h- m-k-s- ---------------- me tepshi makvs.
Am un cuţit, o furculiţă şi o lingură. მე მ---- --ნ-, -ა-გა-ი და--ოვზ-. მ- მ---- დ---- ჩ------ დ- კ----- მ- მ-ქ-ს დ-ნ-, ჩ-ნ-ა-ი დ- კ-ვ-ი- -------------------------------- მე მაქვს დანა, ჩანგალი და კოვზი. 0
m--mak-s --n-, --an-a---d- k---zi. m- m---- d---- c------- d- k------ m- m-k-s d-n-, c-a-g-l- d- k-o-z-. ---------------------------------- me makvs dana, changali da k'ovzi.
Unde găsesc sare şi piper? ს-- ა-ის მ--ილ--დ- --ლპი--? ს-- ა--- მ----- დ- პ------- ს-დ ა-ი- მ-რ-ლ- დ- პ-ლ-ი-ი- --------------------------- სად არის მარილი და პილპილი? 0
sa- ar-s ma-ili-da p'ilp'i--? s-- a--- m----- d- p--------- s-d a-i- m-r-l- d- p-i-p-i-i- ----------------------------- sad aris marili da p'ilp'ili?

Corpul reacţionează la limbaj

Limbajul este procesat de către creierul nostru. Creierul este activ când ascultăm sau citim. Acest lucru poate fi măsurat folosind diferite metode. Nu doar creierul reacţionează la limbaj. Noile studii arată că limbajul activează creierul. Corpul nostru lucrează când citeşte sau aude anumite cuvinte. În special cuvintele care descriu reacţii fizice. Cuvântul a zâmbi este un exemplu potrivit. Când citim acest cuvânt, muşchii zigomatici se mişcă. Şi cuvintele negative au un efect semnificativ. Spre exemplu, cuvântul durere. Corpul nostru exprimă o reacţie clară de durere când citim acest cuvânt. Deci, putem spune că imităm ceea ce citim sau auzim. Cu cât limbajul este mai viu, cu atât reacţionăm mai vizibil. O descriere exactă are o mai mare forţă. Activitatea corpului a fost măsurată într-un studiu. Subiecţilor li s-au arătat cuvinte diferite. Este vorba de cuvinte pozitive şi negative. Mimica subiecţilor se schimba în timpul testului. Mişcările gurii şi ale frunţii variau. Asta înseamnă că limbajul are un efect puternic asupra noastră. Cuvintele sunt mult mai mult decât un mijloc de comunicare. Corpul nostru exprimă limba şi limbajul trupului. Încă nu s-a studiat cum funcţionează. Dar e posibil ca rezultatele studiului să aibă consecinţe. Medicii investighează cum să trateze mai bine pacienţii. Căci multi bolnavi trebuie să urmeze tratamente lungi. Şi asta implică multe cuvinte.