Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 2   »   sq Bёj pyetje 2

63 [şaizeci şi trei]

Să pui întrebări 2

Să pui întrebări 2

63 [gjashtёdhjetёetre]

Bёj pyetje 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Albaneză Joaca Mai mult
Am o pasiune. Kam ----h--b-. K-- n-- h----- K-m n-ё h-b-y- -------------- Kam njё hobby. 0
Eu joc tenis. Unё-lu-j-t--is. U-- l--- t----- U-ё l-a- t-n-s- --------------- Unё luaj tenis. 0
Unde este un teren de tenis? K- k- n-ё --sh- -en-s-? K- k- n-- f---- t------ K- k- n-ё f-s-ё t-n-s-? ----------------------- Ku ka njё fushё tenisi? 0
Tu ai o pasiune? A -e---o-jё--o---? A k- n----- h----- A k- n-o-j- h-b-y- ------------------ A ke ndonjё hobby? 0
Eu joc fotbal. Un--lu-j--u-bo-l. U-- l--- f------- U-ё l-a- f-t-o-l- ----------------- Unё luaj futboll. 0
Unde este un teren de fotbal? Ku--a-n---fus-ё -utbo---? K- k- n-- f---- f-------- K- k- n-ё f-s-ё f-t-o-l-? ------------------------- Ku ka njё fushё futbolli? 0
Mă doare braţul. M- d-emb--r---. M- d---- k----- M- d-e-b k-a-u- --------------- Mё dhemb krahu. 0
Piciorul şi mâna mă dor de asemenea. M--dh-m----mb---he-do--. M- d---- k---- d-- d---- M- d-e-b k-m-a d-e d-r-. ------------------------ Mё dhemb kёmba dhe dora. 0
Unde este medicul? K- -a-n-ё ---t--? K- k- n-- d------ K- k- n-ё d-k-o-? ----------------- Ku ka njё doktor? 0
Am o maşină. U-- -a---j--ma-i-ё. U-- k-- n-- m------ U-ё k-m n-ё m-k-n-. ------------------- Unё kam njё makinё. 0
Am şi o motocicletă. U---k-- e-he n-ё--ot-rr. U-- k-- e--- n-- m------ U-ё k-m e-h- n-ё m-t-r-. ------------------------ Unё kam edhe njё motorr. 0
Unde este o parcare? Ku k--n-- -e-d -a---m-? K- k- n-- v--- p------- K- k- n-ё v-n- p-r-i-i- ----------------------- Ku ka njё vend parkimi? 0
Am un pulover. U-ё---m njё--ulov--. U-- k-- n-- p------- U-ё k-m n-ё p-l-v-r- -------------------- Unё kam njё pulovёr. 0
Am şi o jachetă şi o pereche de blugi. Un- k----dh--njё x-a-e-- d---njё--alё-x--nse. U-- k-- e--- n-- x------ d-- n-- p--- x------ U-ё k-m e-h- n-ё x-a-e-ё d-e n-ё p-l- x-i-s-. --------------------------------------------- Unё kam edhe njё xhaketё dhe njё palё xhinse. 0
Unde este o maşină de spălat? Ku--sh-ё ------içja? K- ё---- l---------- K- ё-h-ё l-v-t-i-j-? -------------------- Ku ёshtё lavatriçja? 0
Am o farfurie. Un- k---nj--p-atё. U-- k-- n-- p----- U-ё k-m n-ё p-a-ё- ------------------ Unё kam njё pjatё. 0
Am un cuţit, o furculiţă şi o lingură. Unё-k-m --ё-t---ё- n-ё p--un d-e--j----g-. U-- k-- n-- t----- n-- p---- d-- n-- l---- U-ё k-m n-ё t-i-ё- n-ё p-r-n d-e n-ё l-g-. ------------------------------------------ Unё kam njё thikё, njё pirun dhe njё lugё. 0
Unde găsesc sare şi piper? Ku-j--ё----p- -h---ip--i? K- j--- k---- d-- p------ K- j-n- k-i-a d-e p-p-r-? ------------------------- Ku janё kripa dhe piperi? 0

Corpul reacţionează la limbaj

Limbajul este procesat de către creierul nostru. Creierul este activ când ascultăm sau citim. Acest lucru poate fi măsurat folosind diferite metode. Nu doar creierul reacţionează la limbaj. Noile studii arată că limbajul activează creierul. Corpul nostru lucrează când citeşte sau aude anumite cuvinte. În special cuvintele care descriu reacţii fizice. Cuvântul a zâmbi este un exemplu potrivit. Când citim acest cuvânt, muşchii zigomatici se mişcă. Şi cuvintele negative au un efect semnificativ. Spre exemplu, cuvântul durere. Corpul nostru exprimă o reacţie clară de durere când citim acest cuvânt. Deci, putem spune că imităm ceea ce citim sau auzim. Cu cât limbajul este mai viu, cu atât reacţionăm mai vizibil. O descriere exactă are o mai mare forţă. Activitatea corpului a fost măsurată într-un studiu. Subiecţilor li s-au arătat cuvinte diferite. Este vorba de cuvinte pozitive şi negative. Mimica subiecţilor se schimba în timpul testului. Mişcările gurii şi ale frunţii variau. Asta înseamnă că limbajul are un efect puternic asupra noastră. Cuvintele sunt mult mai mult decât un mijloc de comunicare. Corpul nostru exprimă limba şi limbajul trupului. Încă nu s-a studiat cum funcţionează. Dar e posibil ca rezultatele studiului să aibă consecinţe. Medicii investighează cum să trateze mai bine pacienţii. Căci multi bolnavi trebuie să urmeze tratamente lungi. Şi asta implică multe cuvinte.