Dicționar de expresii

ro Negaţie 1   »   be Адмаўленне 1

64 [şaizeci şi patru]

Negaţie 1

Negaţie 1

64 [шэсцьдзесят чатыры]

64 [shests’dzesyat chatyry]

Адмаўленне 1

[Admaulenne 1]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bielorusă Joaca Mai mult
Nu înţeleg cuvântul. Я -е-----мею-с--ва. Я н- р------ с----- Я н- р-з-м-ю с-о-а- ------------------- Я не разумею слова. 0
Ya-n- razum--- s--va. Y- n- r------- s----- Y- n- r-z-m-y- s-o-a- --------------------- Ya ne razumeyu slova.
Nu înţeleg propoziţia. Я -е-------ю ска-. Я н- р------ с---- Я н- р-з-м-ю с-а-. ------------------ Я не разумею сказ. 0
Y--ne-ra-u-----s-az. Y- n- r------- s---- Y- n- r-z-m-y- s-a-. -------------------- Ya ne razumeyu skaz.
Nu înţeleg sensul. Я н- ---у-е- з--чэ--е. Я н- р------ з-------- Я н- р-з-м-ю з-а-э-н-. ---------------------- Я не разумею значэнне. 0
Y--ne -a-u--y- -nac---ne. Y- n- r------- z--------- Y- n- r-z-m-y- z-a-h-n-e- ------------------------- Ya ne razumeyu znachenne.
profesorul на-----ік н-------- н-с-а-н-к --------- настаўнік 0
n---au-іk n-------- n-s-a-n-k --------- nastaunіk
Înţelegeţi ce spune profesorul? Вы-р--у--е-- наста-н--а? В- р-------- н---------- В- р-з-м-е-е н-с-а-н-к-? ------------------------ Вы разумееце настаўніка? 0
Vy-r----eet-e n--tau-іk-? V- r--------- n---------- V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------- Vy razumeetse nastaunіka?
Da, îl înţeleg bine. Так----ра-у-ею--го-до---. Т--- я р------ я-- д----- Т-к- я р-з-м-ю я-о д-б-а- ------------------------- Так, я разумею яго добра. 0
T-k- ya raz-mey- --g--do--a. T--- y- r------- y--- d----- T-k- y- r-z-m-y- y-g- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yago dobra.
profesoara на-т-ўні-а н--------- н-с-а-н-ц- ---------- настаўніца 0
nas-------a n---------- n-s-a-n-t-a ----------- nastaunіtsa
Înţelegeţi ce spune profesoara? В- р-----еце --с-а--і-у? В- р-------- н---------- В- р-з-м-е-е н-с-а-н-ц-? ------------------------ Вы разумееце настаўніцу? 0
Vy-r-zume-tse --sta-nіt--? V- r--------- n----------- V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-t-u- -------------------------- Vy razumeetse nastaunіtsu?
Da, o înţeleg bine. Т--,-я-р--умею----д-бра. Т--- я р------ я- д----- Т-к- я р-з-м-ю я- д-б-а- ------------------------ Так, я разумею яе добра. 0
Tak--ya-r-zu---u yay--do-r-. T--- y- r------- y--- d----- T-k- y- r-z-m-y- y-y- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yaye dobra.
oamenii л-д-і л---- л-д-і ----- людзі 0
l---zі l----- l-u-z- ------ lyudzі
Înţelegeţi ce spun oamenii? В---азу-ее-е-лю-зе-? В- р-------- л------ В- р-з-м-е-е л-д-е-? -------------------- Вы разумееце людзей? 0
V---az---et----y-dz-y? V- r--------- l------- V- r-z-m-e-s- l-u-z-y- ---------------------- Vy razumeetse lyudzey?
Nu, nu-i înţeleg aşa de bine. Не, я -а-у-е- -х -- -----і-д---а. Н-- я р------ і- н- в----- д----- Н-, я р-з-м-ю і- н- в-л-м- д-б-а- --------------------------------- Не, я разумею іх не вельмі добра. 0
N-, y--razu-ey- --h n- --l----d--ra. N-- y- r------- і-- n- v----- d----- N-, y- r-z-m-y- і-h n- v-l-m- d-b-a- ------------------------------------ Ne, ya razumeyu іkh ne vel’mі dobra.
prietena сяб--ў-а с------- с-б-о-к- -------- сяброўка 0
sy------a s-------- s-a-r-u-a --------- syabrouka
Aveţi o prietenă? У -а- -с-ь-сяб-оўка? У В-- ё--- с-------- У В-с ё-ц- с-б-о-к-? -------------------- У Вас ёсць сяброўка? 0
U V-- yosts’ syab---ka? U V-- y----- s--------- U V-s y-s-s- s-a-r-u-a- ----------------------- U Vas yosts’ syabrouka?
Da, am una. Т--, -с-ь. Т--- ё---- Т-к- ё-ц-. ---------- Так, ёсць. 0
T--,---sts’. T--- y------ T-k- y-s-s-. ------------ Tak, yosts’.
fiica дач-а д---- д-ч-а ----- дачка 0
d---ka d----- d-c-k- ------ dachka
Aveţi o fiică? У --с----ь-да-к-? У В-- ё--- д----- У В-с ё-ц- д-ч-а- ----------------- У Вас ёсць дачка? 0
U --- --st-’-da--k-? U V-- y----- d------ U V-s y-s-s- d-c-k-? -------------------- U Vas yosts’ dachka?
Nu, nu am una. Н-,-н---. Н-- н---- Н-, н-м-. --------- Не, няма. 0
N-------a. N-- n----- N-, n-a-a- ---------- Ne, nyama.

Nevăzătorii procesează limbajul mai eficient

Persoanele nevăzătoare înţeleg mai bine. Rezultatul este că pot trece prin viaţă mai uşor. Dar nevăzătorii procesează limbajul mai eficient. Numeroase studii ştiinţifice au ajuns la această concluzie. Cercetătorii le-au dat subiecţilor să asculte înregistrări. Viteza limbajului creştea simţitor. În ciuda acestui lucru, nevăzătorii puteau înţelege textele. Pe de altă parte, văzătorii nu au putut înţelege textele. Viteza limbajului a fost prea mare pentru ei. Un alt experiment a ajuns la un rezultat asemănător. Văzătorii şi nevăzătorii au ascultat diferite fraze. O parte din fraze au fost manipulate. Ultimul cuvânt a fost înlocuit cu un cuvânt-nonsens. Subiecţii trebuiau să evalueze frazele. Ei trebuiau să spună dacă frazele aveau sau nu sens. În timp ce lucrau, creierul le-a fost examinat. Certătătorii au măsurat diferite frecvenţe ale creierului. Astfel, şi-au putut da seama de viteza cu care creierul rezolva exerciţiul. La nevăzători apărea rapid un semnal. Acest semnal indică faptul că fraza a fost analizată. La văzători acest semnal apărea mult mai târziu. Nu ştim de ce nevăzătorii procesează limbajul mult mai eficient. Dar oamenii de ştiinţă au o teorie. Ei cred că o parte din creier este mai intens folosită. Este zona cu care văzătorii procesează semnalele vizuale. La nevăzători această parte nu este folosită pentru a vedea. Este liberă pentru a fi folosită altfel. Aşadar, nevăzătorii au o mai mare capacitate în a procesa limbajul.