Dicționar de expresii

ro Negaţie 1   »   hu Tagadás 1

64 [şaizeci şi patru]

Negaţie 1

Negaţie 1

64 [hatvannégy]

Tagadás 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Maghiară Joaca Mai mult
Nu înţeleg cuvântul. Nem ér--- a sz--. N__ é____ a s____ N-m é-t-m a s-ó-. ----------------- Nem értem a szót. 0
Nu înţeleg propoziţia. N-m -rte- --m-n-a---. N__ é____ a m________ N-m é-t-m a m-n-a-o-. --------------------- Nem értem a mondatot. 0
Nu înţeleg sensul. Ne- -r-e-----e-en-ésé-. N__ é____ a j__________ N-m é-t-m a j-l-n-é-é-. ----------------------- Nem értem a jelentését. 0
profesorul a----ár a t____ a t-n-r ------- a tanár 0
Înţelegeţi ce spune profesorul? M--é-t-----a--a-á-t? M______ ö_ a t______ M-g-r-i ö- a t-n-r-? -------------------- Megérti ön a tanárt? 0
Da, îl înţeleg bine. Ig--- jó- -e-é------t. I____ j__ m_______ ő__ I-e-, j-l m-g-r-e- ő-. ---------------------- Igen, jól megértem őt. 0
profesoara a---ná-nő a t______ a t-n-r-ő --------- a tanárnő 0
Înţelegeţi ce spune profesoara? M-gé-t---n a---nár---? M______ ö_ a t________ M-g-r-i ö- a t-n-r-ő-? ---------------------- Megérti ön a tanárnőt? 0
Da, o înţeleg bine. I---, j-l me--rt-m---. I____ j__ m_______ ő__ I-e-, j-l m-g-r-e- ő-. ---------------------- Igen, jól megértem őt. 0
oamenii a--e--er-k a_ e______ a- e-b-r-k ---------- az emberek 0
Înţelegeţi ce spun oamenii? M--ér-i -n-a- ---er-k-t? M______ ö_ a_ e_________ M-g-r-i ö- a- e-b-r-k-t- ------------------------ Megérti ön az embereket? 0
Nu, nu-i înţeleg aşa de bine. N-m, --m ér--m me- ők-------- --l. N___ n__ é____ m__ ő___ o____ j___ N-m- n-m é-t-m m-g ő-e- o-y-n j-l- ---------------------------------- Nem, nem értem meg őket olyan jól. 0
prietena a b-rá-nő a b______ a b-r-t-ő --------- a barátnő 0
Aveţi o prietenă? Va- -a-átn--e? V__ b_________ V-n b-r-t-ő-e- -------------- Van barátnője? 0
Da, am una. I--n- -a--e-----r-tnőm. I____ v__ e__ b________ I-e-, v-n e-y b-r-t-ő-. ----------------------- Igen, van egy barátnőm. 0
fiica a--ánya--val----e-) a l____ (__________ a l-n-a (-a-a-i-e-) ------------------- a lánya (valakinek) 0
Aveţi o fiică? Van--n-ek --n-a? V__ ö____ l_____ V-n ö-n-k l-n-a- ---------------- Van önnek lánya? 0
Nu, nu am una. N----ne--m n-ncs. N___ n____ n_____ N-m- n-k-m n-n-s- ----------------- Nem, nekem nincs. 0

Nevăzătorii procesează limbajul mai eficient

Persoanele nevăzătoare înţeleg mai bine. Rezultatul este că pot trece prin viaţă mai uşor. Dar nevăzătorii procesează limbajul mai eficient. Numeroase studii ştiinţifice au ajuns la această concluzie. Cercetătorii le-au dat subiecţilor să asculte înregistrări. Viteza limbajului creştea simţitor. În ciuda acestui lucru, nevăzătorii puteau înţelege textele. Pe de altă parte, văzătorii nu au putut înţelege textele. Viteza limbajului a fost prea mare pentru ei. Un alt experiment a ajuns la un rezultat asemănător. Văzătorii şi nevăzătorii au ascultat diferite fraze. O parte din fraze au fost manipulate. Ultimul cuvânt a fost înlocuit cu un cuvânt-nonsens. Subiecţii trebuiau să evalueze frazele. Ei trebuiau să spună dacă frazele aveau sau nu sens. În timp ce lucrau, creierul le-a fost examinat. Certătătorii au măsurat diferite frecvenţe ale creierului. Astfel, şi-au putut da seama de viteza cu care creierul rezolva exerciţiul. La nevăzători apărea rapid un semnal. Acest semnal indică faptul că fraza a fost analizată. La văzători acest semnal apărea mult mai târziu. Nu ştim de ce nevăzătorii procesează limbajul mult mai eficient. Dar oamenii de ştiinţă au o teorie. Ei cred că o parte din creier este mai intens folosită. Este zona cu care văzătorii procesează semnalele vizuale. La nevăzători această parte nu este folosită pentru a vedea. Este liberă pentru a fi folosită altfel. Aşadar, nevăzătorii au o mai mare capacitate în a procesa limbajul.