Dicționar de expresii

ro Negaţie 1   »   ko 부정하기 1

64 [şaizeci şi patru]

Negaţie 1

Negaţie 1

64 [예순넷]

64 [yesunnes]

부정하기 1

bujeonghagi 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Coreeană Joaca Mai mult
Nu înţeleg cuvântul. 저--그 --를 ---- 해-. 저_ 그 단__ 이_ 못 해__ 저- 그 단-를 이- 못 해-. ----------------- 저는 그 단어를 이해 못 해요. 0
j--ne-n-geu da---ole-l-ih-e mos--a---. j______ g__ d_________ i___ m__ h_____ j-o-e-n g-u d-n-e-l-u- i-a- m-s h-e-o- -------------------------------------- jeoneun geu dan-eoleul ihae mos haeyo.
Nu înţeleg propoziţia. 저--그 문장을-이해-- --. 저_ 그 문__ 이_ 못 해__ 저- 그 문-을 이- 못 해-. ----------------- 저는 그 문장을 이해 못 해요. 0
jeo---- -eu m-n--ng------h-e mo--haey-. j______ g__ m__________ i___ m__ h_____ j-o-e-n g-u m-n-a-g-e-l i-a- m-s h-e-o- --------------------------------------- jeoneun geu munjang-eul ihae mos haeyo.
Nu înţeleg sensul. 저는 그 ------못 해요. 저_ 그 뜻_ 이_ 못 해__ 저- 그 뜻- 이- 못 해-. ---------------- 저는 그 뜻을 이해 못 해요. 0
j-o-eun-g---t--u--e-l i----mo- hae-o. j______ g__ t________ i___ m__ h_____ j-o-e-n g-u t-e-s-e-l i-a- m-s h-e-o- ------------------------------------- jeoneun geu tteus-eul ihae mos haeyo.
profesorul 선-님 선__ 선-님 --- 선생님 0
s-onsae-gnim s___________ s-o-s-e-g-i- ------------ seonsaengnim
Înţelegeţi ce spune profesorul? 선생-을-이해--? 선___ 이____ 선-님- 이-해-? ---------- 선생님을 이해해요? 0
s-o-saen-n------ i-a--aeyo? s_______________ i_________ s-o-s-e-g-i---u- i-a-h-e-o- --------------------------- seonsaengnim-eul ihaehaeyo?
Da, îl înţeleg bine. 네--잘 ---요. 네_ 잘 이____ 네- 잘 이-해-. ---------- 네, 잘 이해해요. 0
n-- -----ha-hae-o. n__ j__ i_________ n-, j-l i-a-h-e-o- ------------------ ne, jal ihaehaeyo.
profesoara 선-님 선__ 선-님 --- 선생님 0
se--s--ngnim s___________ s-o-s-e-g-i- ------------ seonsaengnim
Înţelegeţi ce spune profesoara? 선-님을 이해해요? 선___ 이____ 선-님- 이-해-? ---------- 선생님을 이해해요? 0
se-n-a--g----eul ih-e-a--o? s_______________ i_________ s-o-s-e-g-i---u- i-a-h-e-o- --------------------------- seonsaengnim-eul ihaehaeyo?
Da, o înţeleg bine. 네,-잘 -해-요. 네_ 잘 이____ 네- 잘 이-해-. ---------- 네, 잘 이해해요. 0
n---ja----a--a-yo. n__ j__ i_________ n-, j-l i-a-h-e-o- ------------------ ne, jal ihaehaeyo.
oamenii 사-들 사__ 사-들 --- 사람들 0
s-l---eul s________ s-l-m-e-l --------- salamdeul
Înţelegeţi ce spun oamenii? 사람들을 이해해-? 사___ 이____ 사-들- 이-해-? ---------- 사람들을 이해해요? 0
sal-md-ul-eu- -h----e--? s____________ i_________ s-l-m-e-l-e-l i-a-h-e-o- ------------------------ salamdeul-eul ihaehaeyo?
Nu, nu-i înţeleg aşa de bine. 아--, ---해-못---. 아___ 잘 이_ 못 해__ 아-요- 잘 이- 못 해-. --------------- 아니요, 잘 이해 못 해요. 0
a---o---al ih---mos h----. a_____ j__ i___ m__ h_____ a-i-o- j-l i-a- m-s h-e-o- -------------------------- aniyo, jal ihae mos haeyo.
prietena 여자-구 여___ 여-친- ---- 여자친구 0
ye--ach-n-u y__________ y-o-a-h-n-u ----------- yeojachingu
Aveţi o prietenă? 당신---자-구--있-요? 당__ 여____ 있___ 당-은 여-친-가 있-요- -------------- 당신은 여자친구가 있어요? 0
dang--n---n-yeojac-i-g----iss-eo-o? d__________ y____________ i________ d-n-s-n-e-n y-o-a-h-n-u-a i-s-e-y-? ----------------------------------- dangsin-eun yeojachinguga iss-eoyo?
Da, am una. 네,-있어요. 네_ 있___ 네- 있-요- ------- 네, 있어요. 0
ne,--ss--oy-. n__ i________ n-, i-s-e-y-. ------------- ne, iss-eoyo.
fiica 딸딸 - 0
t-al t___ t-a- ---- ttal
Aveţi o fiică? 당-은 -이-있--? 당__ 딸_ 있___ 당-은 딸- 있-요- ----------- 당신은 딸이 있어요? 0
d-ngs---e-- ttal--------oyo? d__________ t_____ i________ d-n-s-n-e-n t-a--- i-s-e-y-? ---------------------------- dangsin-eun ttal-i iss-eoyo?
Nu, nu am una. 아--,-없--. 아___ 없___ 아-요- 없-요- --------- 아니요, 없어요. 0
ani----eo-s-e-yo. a_____ e_________ a-i-o- e-b---o-o- ----------------- aniyo, eobs-eoyo.

Nevăzătorii procesează limbajul mai eficient

Persoanele nevăzătoare înţeleg mai bine. Rezultatul este că pot trece prin viaţă mai uşor. Dar nevăzătorii procesează limbajul mai eficient. Numeroase studii ştiinţifice au ajuns la această concluzie. Cercetătorii le-au dat subiecţilor să asculte înregistrări. Viteza limbajului creştea simţitor. În ciuda acestui lucru, nevăzătorii puteau înţelege textele. Pe de altă parte, văzătorii nu au putut înţelege textele. Viteza limbajului a fost prea mare pentru ei. Un alt experiment a ajuns la un rezultat asemănător. Văzătorii şi nevăzătorii au ascultat diferite fraze. O parte din fraze au fost manipulate. Ultimul cuvânt a fost înlocuit cu un cuvânt-nonsens. Subiecţii trebuiau să evalueze frazele. Ei trebuiau să spună dacă frazele aveau sau nu sens. În timp ce lucrau, creierul le-a fost examinat. Certătătorii au măsurat diferite frecvenţe ale creierului. Astfel, şi-au putut da seama de viteza cu care creierul rezolva exerciţiul. La nevăzători apărea rapid un semnal. Acest semnal indică faptul că fraza a fost analizată. La văzători acest semnal apărea mult mai târziu. Nu ştim de ce nevăzătorii procesează limbajul mult mai eficient. Dar oamenii de ştiinţă au o teorie. Ei cred că o parte din creier este mai intens folosită. Este zona cu care văzătorii procesează semnalele vizuale. La nevăzători această parte nu este folosită pentru a vedea. Este liberă pentru a fi folosită altfel. Aşadar, nevăzătorii au o mai mare capacitate în a procesa limbajul.