Dicționar de expresii

ro Negaţie 2   »   ar ‫النفي 2‬

65 [şaizeci şi cinci]

Negaţie 2

Negaţie 2

‫65 [خمسة وستون]‬

65 [khmasat wastun]

‫النفي 2‬

[alnafi 2]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Arabă Joaca Mai mult
Este scump inelul? ‫ه---ل--ت-----ي ال-م--‬ ‫-- ا----- غ--- ا------ ‫-ل ا-خ-ت- غ-ل- ا-ث-ن-‬ ----------------------- ‫هل الخاتم غالي الثمن؟‬ 0
h----k----- gh-ly-a-------? h- a------- g---- a-------- h- a-k-a-i- g-a-y a-t-a-n-? --------------------------- hl alkhatim ghaly althamna?
Nu, nu costă decât o sută de Euro. ‫-ا،--م-ه--ا----و-و --ط.‬ ‫--- ث--- م--- ي--- ف---- ‫-ا- ث-ن- م-ئ- ي-ر- ف-ط-‬ ------------------------- ‫لا، ثمنه مائة يورو فقط.‬ 0
l-------a-uh -iay-- -wrw --qa-. l-- t------- m----- y--- f----- l-, t-a-a-u- m-a-a- y-r- f-q-t- ------------------------------- la, thamanuh miayat ywrw faqat.
Dar eu am numai cincizeci. ‫--كن -ا--حمل سوى-خ---ن.‬ ‫---- ل- أ--- س-- خ------ ‫-ل-ن ل- أ-م- س-ى خ-س-ن-‬ ------------------------- ‫ولكن لا أحمل سوى خمسين.‬ 0
wl-un--a---hm-l siw-- -h--s-n. w---- l- '----- s---- k------- w-k-n l- '-h-i- s-w-a k-a-s-n- ------------------------------ wlkun la 'ahmil siwaa khamsin.
Eşti gata deja? ‫هل-أنت جا---‬ ‫-- أ-- ج----- ‫-ل أ-ت ج-ه-؟- -------------- ‫هل أنت جاهز؟‬ 0
hl -------hz? h- '--- j---- h- '-n- j-h-? ------------- hl 'ant jahz?
Nu, încă nu. ‫--،---- بع--‬ ‫--- ل-- ب---- ‫-ا- ل-س ب-د-‬ -------------- ‫لا، ليس بعد.‬ 0
l-, ---s---eda. l-- l--- b----- l-, l-y- b-e-a- --------------- la, lays baeda.
Dar imediat sunt gata. ‫ول-- -ري-اً أ--ن ---ز-ً.‬ ‫---- ق----- أ--- ج------- ‫-ل-ن ق-ي-ا- أ-و- ج-ه-ا-.- -------------------------- ‫ولكن قريباً أكون جاهزاً.‬ 0
w--ku-a ---b--- -a-----ah-a--. w------ q------ '---- j------- w-u-u-a q-y-a-n '-k-n j-h-a-n- ------------------------------ wlukuna qrybaan 'akun jahzaan.
Mai doreşti supă? ‫أتريد--ز--ا---ن -لح---؟‬ ‫----- م----- م- ا------- ‫-ت-ي- م-ي-ا- م- ا-ح-ا-؟- ------------------------- ‫أتريد مزيداً من الحساء؟‬ 0
aturid-mzy--an -i----h-sa-? a----- m------ m-- a------- a-u-i- m-y-a-n m-n a-h-s-'- --------------------------- aturid mzydaan min alhisa'?
Nu, nu mai doresc. ‫لا--لا--ر-د-أ-ثر.‬ ‫--- ل- أ--- أ----- ‫-ا- ل- أ-ي- أ-ث-.- ------------------- ‫لا، لا أريد أكثر.‬ 0
l------ 'ur---'a---a-. l--- l- '---- '------- l-a- l- '-r-d '-k-h-r- ---------------------- laa, la 'urid 'akthar.
Dar încă o îngheţată. ‫ول-ن----ز-- م- -----ة،‬ ‫---- ا----- م- ا------- ‫-ل-ن ا-م-ي- م- ا-ب-ظ-،- ------------------------ ‫ولكن المزيد من البوظة،‬ 0
wli--- -lm---d-min alb----ta, w----- a------ m-- a--------- w-i-u- a-m-z-d m-n a-b-w-a-a- ----------------------------- wlikun almazid min albawzata,
Locuieşti de mult timp aici? ‫أ--ك--من--من -ع---هنا-‬ ‫----- م- ز-- ب--- ه---- ‫-ت-ك- م- ز-ن ب-ي- ه-ا-‬ ------------------------ ‫أتسكن من زمن بعيد هنا؟‬ 0
ats-n---n za-a- ba--d-h-a? a---- m-- z---- b---- h--- a-s-n m-n z-m-n b-e-d h-a- -------------------------- atskn min zaman baeid hna?
Nu, abia de o lună. ‫-ا،-م---شهر-فقط-‬ ‫--- م-- ش-- ف---- ‫-ا- م-ذ ش-ر ف-ط-‬ ------------------ ‫لا، منذ شهر فقط.‬ 0
l-,---n-- sh--r -aqat. l-- m---- s---- f----- l-, m-n-h s-a-r f-q-t- ---------------------- la, mundh shahr faqat.
Dar cunosc deja multe persoane. ‫-ل-- ---فت-عل-----ثي-ي--‬ ‫---- ت---- ع-- ا--------- ‫-ل-ن ت-ر-ت ع-ى ا-ك-ي-ي-.- -------------------------- ‫ولكن تعرفت على الكثيرين.‬ 0
w--k--t-e-raft-ea-aa al-athir---. w---- t------- e---- a----------- w-a-n t-e-r-f- e-l-a a-k-t-i-i-a- --------------------------------- wlakn taearaft ealaa alkathirina.
Mergi mâine acasă? ‫ه------فر غ-----لى--يار-؟‬ ‫-- س----- غ--- إ-- د------ ‫-ل س-س-ف- غ-ا- إ-ى د-ا-ك-‬ --------------------------- ‫هل ستسافر غداً إلى ديارك؟‬ 0
h---a------- --daan 'ii-aa -ia-k-? h- s-------- g----- '----- d------ h- s-t-s-f-r g-d-a- '-i-a- d-a-k-? ---------------------------------- hl satusafir ghdaan 'iilaa diarka?
Nu, numai la sfârşit de săptămână. ‫-ا------قبل-ن-ا-----أس-وع.‬ ‫--- ل-- ق-- ن---- ا-------- ‫-ا- ل-س ق-ل ن-ا-ة ا-أ-ب-ع-‬ ---------------------------- ‫لا، ليس قبل نهاية الأسبوع.‬ 0
la-- l--- -a-l------a- --'----e-. l--- l--- q--- n------ a--------- l-a- l-y- q-b- n-h-y-t a-'-s-u-a- --------------------------------- laa, lays qabl nihayat al'asbuea.
Dar mă întorc deja duminică. ‫-لك- سأعو- يوم ---حد-‬ ‫---- س---- ي-- ا------ ‫-ل-ن س-ع-د ي-م ا-أ-د-‬ ----------------------- ‫ولكن سأعود يوم الأحد.‬ 0
w--u- --'-e-d-y-wm al'--da. w---- s------ y--- a------- w-k-n s-'-e-d y-w- a-'-h-a- --------------------------- wlkun sa'aeud yawm al'ahda.
Fiica ta este deja majoră? ‫-ل--ل-- ا---ك س- ا-رش--‬ ‫-- ب--- ا---- س- ا------ ‫-ل ب-غ- ا-ن-ك س- ا-ر-د-‬ ------------------------- ‫هل بلغت ابنتك سن الرشد؟‬ 0
hl bala---t-ab-a-a- sina-a--u--d-? h- b------- a------ s--- a-------- h- b-l-g-a- a-n-t-k s-n- a-r-s-d-? ---------------------------------- hl balaghat abnatak sina alrushda?
Nu, are numai şaptesprezece ani. ‫----ل---ا-آ- -لسا-ع--ع--ة.‬ ‫------- ا--- ا------ ع----- ‫-ا-ب-غ- ا-آ- ا-س-ب-ة ع-ر-.- ---------------------------- ‫لا،بلغت الآن السابعة عشرة.‬ 0
la-----g-at al-n-al-sa-ie-t e-----t-. l---------- a--- a--------- e-------- l-,-a-a-h-t a-a- a-s-a-i-a- e-s-r-t-. ------------------------------------- la,balaghat alan alssabieat eushrata.
Dar are deja un prieten. ‫------- أ-بح-لها ص-ي-.‬ ‫--- ذ-- أ--- ل-- ص----- ‫-م- ذ-ك أ-ب- ل-ا ص-ي-.- ------------------------ ‫ومع ذلك أصبح لها صديق.‬ 0
w-a- d-lk-'a-ba- -ah--sa-i--. w--- d--- '----- l--- s------ w-a- d-l- '-s-a- l-h- s-d-y-. ----------------------------- wmae dhlk 'asbah laha sadiyq.

Ce ne spun cuvintele

Există milioane de cărţi în lume. Nu cunoaştem numărul de cărţi scrise până acum. În aceste cărţi este stocată o mare cantitate de informaţii. Dacă le-am putea citi pe toate, am ştii mai multe. Cărţile ne arată cum se schimbă lumea. Fiecare epocă are cărţile sale. Citindu-le, înţelegem ce este important pentru oameni. Din păcate, nimeni nu poate citi toate cărţile. Dar technica modernă ne poate ajuta să le analizăm. Cărţile pot fi stocate cu ajutorul cifrelor. Apoi conţinutul lor poate fi analizat. Astfel, lingviştii pot să-şi dea seama cum evoluează limba. Dar ceea ce este şi mai interesant este să numărăm frecvenţa cuvintelor. Astfel, ne putem da seama de importanţa anumitor lucruri. Oamenii de ştiinţă au studiat 5 milioane de cărţi. Este vorba de cărţi provenite din ultimele cinci secole. În total, au fost analizate 500 miliarde de cuvinte. Frecvenţa cuvintelor ne arată cum oamenii trăiau atunci şi cum trăiesc acum. Ideile si tendinţele se reflectă în limbă. Spre exemplu, cuvântul bărbaţi şi-a pierdut importanţa. E mai puţin folosit azi decât mai demult. În timp ce frecvenţa cuvântului femei a crescut mult. Cu ajutorul cuvintelor, putem să ne dăm seama ce ne place să mâncăm. În anii cincizeci, cuvântul îngheţată era foarte important. Apoi au fost la modă pizza şi pasta. De câţiva ani domină cuvântul sushi . Iată o veste bună pentru iubitorii de limbi. Limba noastră câştigă anual cuvinte noi.