Dicționar de expresii
Pronume posesiv 1 »
კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 1
-
RO Română
-
ar Arabă
nl Neerlandeză
de Germană
EN Engleză (US)
en Engleză (UK)
es Spaniolă
fr Franceză
ja Japoneză
pt Portugheză (PT)
PT Portugheză (BR)
zh Chineză (Simplificată)
ad Adyghe
af Afrikaans
am Amharică
be Bielorusă
bg Bulgară
-
bn Bengali
bs Bosniacă
ca Catalană
cs Cehă
da Daneză
el Greacă
eo Esperanto
et Estonă
fa Persană
fi Finlandeză
he Ebraică
hi Hindi
hr Croată
hu Maghiară
id Indoneziană
it Italiană
-
kn Kannada
ko Coreeană
ku Kurdă (Kurmanji)
ky Kârgâză
lt Lituaniană
lv Letonă
mk Macedoneană
mr Marathi
no Norvegiană
pa Punjabi
pl Poloneză
ro Română
ru Rusă
sk Slovacă
sl slovenă
sq Albaneză
-
sr Sârbă
sv Suedeză
ta Tamilă
te Telugu
th Thailandeză
ti Tigrină
tl Tagalog
tr Turcă
uk Ucraineană
ur Urdu
vi Vietnameză
-
-
KA Gruzină
-
ar Arabă
nl Neerlandeză
de Germană
EN Engleză (US)
en Engleză (UK)
es Spaniolă
fr Franceză
ja Japoneză
pt Portugheză (PT)
PT Portugheză (BR)
zh Chineză (Simplificată)
ad Adyghe
af Afrikaans
am Amharică
be Bielorusă
bg Bulgară
-
bn Bengali
bs Bosniacă
ca Catalană
cs Cehă
da Daneză
el Greacă
eo Esperanto
et Estonă
fa Persană
fi Finlandeză
he Ebraică
hi Hindi
hr Croată
hu Maghiară
id Indoneziană
it Italiană
-
ka Gruzină
kn Kannada
ko Coreeană
ku Kurdă (Kurmanji)
ky Kârgâză
lt Lituaniană
lv Letonă
mk Macedoneană
mr Marathi
no Norvegiană
pa Punjabi
pl Poloneză
ru Rusă
sk Slovacă
sl slovenă
sq Albaneză
-
sr Sârbă
sv Suedeză
ta Tamilă
te Telugu
th Thailandeză
ti Tigrină
tl Tagalog
tr Turcă
uk Ucraineană
ur Urdu
vi Vietnameză
-
-
Lecții
-
001 - Persoane 002 - Familia 003 - A face cunoştinţă 004 - La şcoală 005 - Ţări şi limbi 006 - Citit şi scris 007 - Numere 008 - Ora 009 - Zilele săptămânii 010 - Ieri – azi – mâine 011 - Lunile 012 - Băuturi 013 - Activităţi 014 - Culori 015 - Fructe şi alimente 016 - Anotimpuri şi vreme 017 - În casă 018 - Curăţenia în casă 019 - În bucătărie 020 - Small talk 1 021 - Small talk 2 022 - Small talk 3 023 - Învăţarea limbilor străine 024 - Întâlnire 025 - În oraş026 - În natură 027 - În hotel – sosirea 028 - În hotel – reclamaţii 029 - La restaurant 1 030 - La restaurant 2 031 - La restaurant 3 032 - La restaurant 4 033 - În gară 034 - În tren 035 - La aeroport 036 - Transport public local 037 - La drum 038 - În taxi 039 - Pană auto 040 - Indicaţii de drum 041 - Orientare 042 - Vizitarea oraşului 043 - La gradina zoologică 044 - Să ieşi seara în oraş 045 - La cinematograf 046 - La discotecă 047 - Pregătiri de vacanţă 048 - Activităţi de vacanţă 049 - Sport 050 - La piscină051 - A face comisioane 052 - La magazin 053 - Magazine 054 - Cumpărături 055 - Muncă 056 - Sentimente 057 - La medic 058 - Părţile corpului omenesc 059 - La poştă 060 - La bancă 061 - Numere ordinale 062 - Să pui întrebări 1 063 - Să pui întrebări 2 064 - Negaţie 1 065 - Negaţie 2 066 - Pronume posesiv 1 067 - Pronume posesive 2 068 - mare – mic 069 - „a avea nevoie – a vrea” 070 - „a dori” ceva 071 - „a vrea” ceva 072 - „a trebui” ceva 073 - „a avea voie” ceva 074 - a „cere” ceva 075 - a „argumenta” ceva 1076 - a „argumenta” ceva 2 077 - a „argumenta” ceva 3 078 - Adjective 1 079 - Adjective 2 080 - Adjective 3 081 - Trecut 1 082 - Trecut 2 083 - Trecut 3 084 - Trecut 4 085 - Întrebări – Trecut 1 086 - Întrebări – Trecut 2 087 - Trecutul verbelor modale 1 088 - Trecutul cu verbe modale 2 089 - Imperativ 1 090 - Imperativ 2 091 - Propoziţii secundare cu că 1 092 - Propoziţii secundare cu că 2 093 - Propoziţii scundare cu sau 094 - Conjuncţii 1 095 - Conjuncţii 2 096 - Conjuncţii 3 097 - Conjuncţii 4 098 - Conjuncţii duble 099 - Genitiv 100 - Adverbe
-
- Cumpără cartea
- Anterior
- Următorul
- MP3
- A -
- A
- A+
66 [şaizeci şi şase]
Pronume posesiv 1

66 [სამოცდაექვსი]
66 [samotsdaekvsi]
Mai multe limbi
Faceți clic pe un steag!
Pronume posesiv 1
კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 1
k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 1
Română | Gruzină | Joaca Mai mult |
eu – al meu |
მე – ჩ--ი
მე – ჩემი
0
me – c---i me – chemi |
+ |
Nu îmi găsesc cheile. |
ჩე-- გ------- ვ-- ვ------.
ჩემს გასაღებს ვერ ვპოულობ.
0
ch--- g-------- v-- v-------. chems gasaghebs ver vp'oulob. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Nu îmi găsesc cheile.ჩემს გასაღებს ვერ ვპოულობ.chems gasaghebs ver vp'oulob. |
Nu îmi găsesc biletul de călătorie. |
ჩე-- ბ----- ვ-- ვ------.
ჩემს ბილეთს ვერ ვპოულობ.
0
ch--- b----- v-- v-------. chems bilets ver vp'oulob. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Nu îmi găsesc biletul de călătorie.ჩემს ბილეთს ვერ ვპოულობ.chems bilets ver vp'oulob. |
tu – al tău |
შე- – შ--ი
შენ – შენი
0
sh-- – s---i shen – sheni |
+ |
Ţi-ai găsit cheile? |
იპ--- შ--- გ-------?
იპოვე შენი გასაღები?
0
ip---- s---- g--------? ip'ove sheni gasaghebi? |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Ţi-ai găsit cheile?იპოვე შენი გასაღები?ip'ove sheni gasaghebi? |
Ţi-ai găsit biletul de călătorie? |
იპ--- შ--- ბ-----?
იპოვე შენი ბილეთი?
0
ip---- s---- b-----? ip'ove sheni bileti? |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Ţi-ai găsit biletul de călătorie?იპოვე შენი ბილეთი?ip'ove sheni bileti? |
el – al lui |
ის – მ--ი
ის – მისი
0
is – m--i is – misi |
+ |
Ştii unde sunt cheile lui? |
იც-- ს-- ა--- მ--- გ-------?
იცი, სად არის მისი გასაღები?
0
it--- s-- a--- m--- g--------? itsi, sad aris misi gasaghebi? |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Ştii unde sunt cheile lui?იცი, სად არის მისი გასაღები?itsi, sad aris misi gasaghebi? |
Ştii unde este biletul lui de călătorie? |
იც-- ს-- ა--- მ--- ბ-----?
იცი, სად არის მისი ბილეთი?
0
it--- s-- a--- m--- b-----? itsi, sad aris misi bileti? |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Ştii unde este biletul lui de călătorie?იცი, სად არის მისი ბილეთი?itsi, sad aris misi bileti? |
ea – al ei |
ის [----- – მ--- [-----]
ის [ქალი] – მისი [ქალის]
0
is [----- – m--- [-----] is [kali] – misi [kalis] |
+ |
Banii ei au dispărut. |
მი-- ფ--- დ-------.
მისი ფული დაიკარგა.
0
mi-- p--- d--------. misi puli daik'arga. |
+ |
Şi cartea ei de credit a dispărut deasemenea. |
და მ--- ს-------- ბ------ დ-------.
და მისი საკრედიტო ბარათიც დაიკარგა.
0
da m--- s---------- b------- d--------. da misi sak'redit'o baratits daik'arga. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Şi cartea ei de credit a dispărut deasemenea.და მისი საკრედიტო ბარათიც დაიკარგა.da misi sak'redit'o baratits daik'arga. |
noi – al nostru |
ჩვ-- – ჩ---ი
ჩვენ – ჩვენი
0
ch--- – c----i chven – chveni |
+ |
Bunicul nostru este bolnav. |
ჩვ--- ბ---- ა--- ა---.
ჩვენი ბაბუა ავად არის.
0
ch---- b---- a--- a---. chveni babua avad aris. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Bunicul nostru este bolnav.ჩვენი ბაბუა ავად არის.chveni babua avad aris. |
Bunica noastră este sănătoasă. |
ჩვ--- ბ---- ჯ--------- ა---.
ჩვენი ბებია ჯანმრთელად არის.
0
ch---- b---- j--------- a---. chveni bebia janmrtelad aris. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Bunica noastră este sănătoasă.ჩვენი ბებია ჯანმრთელად არის.chveni bebia janmrtelad aris. |
voi – al vostru |
თქ--- – თ----ი
თქვენ – თქვენი
0
tk--- – t----i tkven – tkveni |
+ |
Copii, unde este tăticul vostru? |
ბა------- ს-- ა--- თ----- მ-----?
ბავშვებო, სად არის თქვენი მამიკო?
0
ba-------- s-- a--- t----- m------? bavshvebo, sad aris tkveni mamik'o? |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Copii, unde este tăticul vostru?ბავშვებო, სად არის თქვენი მამიკო?bavshvebo, sad aris tkveni mamik'o? |
Copii, unde este mămica voastră? |
ბა------- ს-- ა--- თ----- დ-----?
ბავშვებო, სად არის თქვენი დედიკო?
0
ba-------- s-- a--- t----- d------? bavshvebo, sad aris tkveni dedik'o? |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Copii, unde este mămica voastră?ბავშვებო, სად არის თქვენი დედიკო?bavshvebo, sad aris tkveni dedik'o? |
Nu a fost găsit niciun videoclip!
Limbaj creativ
Creativitatea este o calitate importantă. Toată lumea vrea să fie creativă. Căci persoanele creative sunt considerate inteligente. Limba noastra trebuie şă fie şi ea creativă. În trecut, oamenii încercau să vorbească corect. Astăzi, când vorbim vrem să fim creativi. Publicitatea şi noile mijloace media reprezintă un exemplu. Ne arată cum putem să ne jucăm cu limba. În ultimii 50 de ani, importanţa creativităţii continuă să crească. Chiar şi cercetările se bazează pe acest fenomen. Psihologii, pedagogii si filozofii studiază procesul creaţiei. Creativitatea este capacitatea de a crea ceva nou. Un vorbitor creativ produce noi forme lingvistice. E vorba de cuvinte sau de structuri gramaticale. Limba creativă permite cercetătorilor să observe schimbările din limbă. Dar nu toţi înţelegem elementele lingvistice noi. Pentru a înţelege limbajul creativ, trebuie să ştim anumite lucruri. Trebuie să ştim cum funcţionează o limbă. Şi trebuie să fim familiari cu mediul din care vin vorbitorii. Doar atunci putem înţelege ce vor să spună. Limbajul adolescenţilor oferă un exemplu. Copiii şi tinerii inventează, fără oprire, termeni noi. Deseori, adulţii nu înţeleg aceste cuvinte. Astăzi, există dicţionare care explică limbajul tinerilor. Dar acestea se demodează odată cu trecerea generaţiilor. Oricum, limbajul creativ se poate învăţa. Trainerii propun cursuri pentru asta. Regula cea mai importantă este: activează-ţi vocea interioară.