Dicționar de expresii

ro Pronume posesiv 1   »   ky Possessive pronouns 1

66 [şaizeci şi şase]

Pronume posesiv 1

Pronume posesiv 1

66 [алтымыш алты]

66 [altımış altı]

Possessive pronouns 1

[Eelik at atooçtor 1]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Kârgâză Joaca Mai mult
eu – al meu м-- -----ин м-- - м---- м-н - м-н-н ----------- мен - менин 0
m-n - --n-n m-- - m---- m-n - m-n-n ----------- men - menin
Nu îmi găsesc cheile. Ме----к-ч--ды-т-ба ал-а---------. М-- а-------- т--- а---- ж------- М-н а-к-ч-м-ы т-б- а-б-й ж-т-м-н- --------------------------------- Мен ачкычымды таба албай жатамын. 0
Men---kı-ım-ı-taba---b-y-j-ta--n. M-- a-------- t--- a---- j------- M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
Nu îmi găsesc biletul de călătorie. Би--тим-и---ппа- ---а-ын. Б-------- т----- ж------- Б-л-т-м-и т-п-а- ж-т-м-н- ------------------------- Билетимди таппай жатамын. 0
Bi--tim-- -a--a- -atamı-. B-------- t----- j------- B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
tu – al tău с-- - с-н-н с-- - с---- с-н - с-н-н ----------- сен - сенин 0
s------e--n s-- - s---- s-n - s-n-n ----------- sen - senin
Ţi-ai găsit cheile? Ачк-чыңд----п-ыңб-? А-------- т-------- А-к-ч-ң-ы т-п-ы-б-? ------------------- Ачкычыңды таптыңбы? 0
A---ç--dı--a----b-? A-------- t-------- A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
Ţi-ai găsit biletul de călătorie? Б---т--ди -ап--ңб-? Б-------- т-------- Б-л-т-ң-и т-п-ы-б-? ------------------- Билетиңди таптыңбы? 0
B--etiŋ-- ta-tı---? B-------- t-------- B-l-t-ŋ-i t-p-ı-b-? ------------------- Biletiŋdi taptıŋbı?
el – al lui ал-- ---н а- - а--- а- - а-ы- --------- ал - анын 0
a- ---nın a- - a--- a- - a-ı- --------- al - anın
Ştii unde sunt cheile lui? Аны- а-к--ы ---да-э-е-и--бил-с-ңб-? А--- а----- к---- э----- б--------- А-ы- а-к-ч- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? 0
An-----kı-ı-k-yda e--ni- b--e-iŋb-? A--- a----- k---- e----- b--------- A-ı- a-k-ç- k-y-a e-e-i- b-l-s-ŋ-i- ----------------------------------- Anın açkıçı kayda ekenin bilesiŋbi?
Ştii unde este biletul lui de călătorie? Анын --л-ти-ка--а -к--ин-бил--иң-и? А--- б----- к---- э----- б--------- А-ы- б-л-т- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын билети кайда экенин билесиңби? 0
A-ın b-le-- k-yd--e--nin-bile-iŋ-i? A--- b----- k---- e----- b--------- A-ı- b-l-t- k-y-a e-e-i- b-l-s-ŋ-i- ----------------------------------- Anın bileti kayda ekenin bilesiŋbi?
ea – al ei а--–-ан-н а- – а--- а- – а-ы- --------- ал – анын 0
al –-anın a- – a--- a- – a-ı- --------- al – anın
Banii ei au dispărut. Аны--ак-ас---о----у. А--- а----- ж------- А-ы- а-ч-с- ж-г-л-у- -------------------- Анын акчасы жоголду. 0
A-ın-akç--- -og-l--. A--- a----- j------- A-ı- a-ç-s- j-g-l-u- -------------------- Anın akçası jogoldu.
Şi cartea ei de credit a dispărut deasemenea. Жан- а-ы- -р---ттик к---асы ----ок. Ж--- а--- к-------- к------ д- ж--- Ж-н- а-ы- к-е-и-т-к к-р-а-ы д- ж-к- ----------------------------------- Жана анын кредиттик картасы да жок. 0
J--a--n-n-k--dit----kar-as---a -ok. J--- a--- k-------- k------ d- j--- J-n- a-ı- k-e-i-t-k k-r-a-ı d- j-k- ----------------------------------- Jana anın kredittik kartası da jok.
noi – al nostru б-з-- ---д-н б-- - б----- б-з - б-з-и- ------------ биз - биздин 0
b-- - biz--n b-- - b----- b-z - b-z-i- ------------ biz - bizdin
Bunicul nostru este bolnav. Б----- --- -т--ыз оо--п ---ат. Б----- ч-- а----- о---- ж----- Б-з-и- ч-ң а-а-ы- о-р-п ж-т-т- ------------------------------ Биздин чоң атабыз ооруп жатат. 0
Bi-din---- -t---z----up-jata-. B----- ç-- a----- o---- j----- B-z-i- ç-ŋ a-a-ı- o-r-p j-t-t- ------------------------------ Bizdin çoŋ atabız oorup jatat.
Bunica noastră este sănătoasă. Б--ди--чо- -п-б-зды----н -----г-----ш-. Б----- ч-- а-------- д-- с------ ж----- Б-з-и- ч-ң а-а-ы-д-н д-н с-о-у-у ж-к-ы- --------------------------------------- Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. 0
B-z--n çoŋ apa-ı--ı--de--s-olug- --k-ı. B----- ç-- a-------- d-- s------ j----- B-z-i- ç-ŋ a-a-ı-d-n d-n s-o-u-u j-k-ı- --------------------------------------- Bizdin çoŋ apabızdın den soolugu jakşı.
voi – al vostru сил-- - сил---ин с---- - с------- с-л-р - с-л-р-и- ---------------- силер - силердин 0
si-er------e--in s---- - s------- s-l-r - s-l-r-i- ---------------- siler - silerdin
Copii, unde este tăticul vostru? Ба-д-----ил-р--н ата----кай--? Б------ с------- а----- к----- Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин атаңар кайда? 0
B-lda-- -ile--in ataŋ-- --y-a? B------ s------- a----- k----- B-l-a-, s-l-r-i- a-a-a- k-y-a- ------------------------------ Baldar, silerdin ataŋar kayda?
Copii, unde este mămica voastră? Бал--р-------д-н---а--р к----? Б------ с------- а----- к----- Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин апаңар кайда? 0
B-l---,--------n-a-aŋ-r k-y-a? B------ s------- a----- k----- B-l-a-, s-l-r-i- a-a-a- k-y-a- ------------------------------ Baldar, silerdin apaŋar kayda?

Limbaj creativ

Creativitatea este o calitate importantă. Toată lumea vrea să fie creativă. Căci persoanele creative sunt considerate inteligente. Limba noastra trebuie şă fie şi ea creativă. În trecut, oamenii încercau să vorbească corect. Astăzi, când vorbim vrem să fim creativi. Publicitatea şi noile mijloace media reprezintă un exemplu. Ne arată cum putem să ne jucăm cu limba. În ultimii 50 de ani, importanţa creativităţii continuă să crească. Chiar şi cercetările se bazează pe acest fenomen. Psihologii, pedagogii si filozofii studiază procesul creaţiei. Creativitatea este capacitatea de a crea ceva nou. Un vorbitor creativ produce noi forme lingvistice. E vorba de cuvinte sau de structuri gramaticale. Limba creativă permite cercetătorilor să observe schimbările din limbă. Dar nu toţi înţelegem elementele lingvistice noi. Pentru a înţelege limbajul creativ, trebuie să ştim anumite lucruri. Trebuie să ştim cum funcţionează o limbă. Şi trebuie să fim familiari cu mediul din care vin vorbitorii. Doar atunci putem înţelege ce vor să spună. Limbajul adolescenţilor oferă un exemplu. Copiii şi tinerii inventează, fără oprire, termeni noi. Deseori, adulţii nu înţeleg aceste cuvinte. Astăzi, există dicţionare care explică limbajul tinerilor. Dar acestea se demodează odată cu trecerea generaţiilor. Oricum, limbajul creativ se poate învăţa. Trainerii propun cursuri pentru asta. Regula cea mai importantă este: activează-ţi vocea interioară.