Dicționar de expresii

ro Pronume posesiv 1   »   th สรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ 1

66 [şaizeci şi şase]

Pronume posesiv 1

Pronume posesiv 1

66 [หกสิบหก]

hòk-sìp-hòk

สรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ 1

[sàp-nam-sæ̀t-ngók-wam-bhen-jâo-kǎwng]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Thailandeză Joaca Mai mult
eu – al meu ผ- / ---ั--–-ข-งผม - ข--ด---น ผ_ / ดิ__ – ข____ / ข_____ ผ- / ด-ฉ-น – ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- ----------------------------- ผม / ดิฉัน – ของผม / ของดิฉัน 0
p--m-dì-c---n---̌wng--o---k--wng-di----a-n p__________________________________ p-̌---i---h-̌---a-w-g-p-̌---a-w-g-d-̀-c-a-n ------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
Nu îmi găsesc cheile. ผ----ดิ-ั----ก-ญแ- ของ-- /--องดิ-ั--ไ---บ ผ_ / ดิ__ ห_____ ข____ / ข_____ ไ___ ผ- / ด-ฉ-น ห-ก-ญ-จ ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- ไ-่-บ ----------------------------------------- ผม / ดิฉัน หากุญแจ ของผม / ของดิฉัน ไม่พบ 0
p--m--ì---a----a---o-n--æ---̌wn----̌--k-̌wng-----c-ǎ----̂i-po-p p_____________________________________________________ p-̌---i---h-̌---a---o-n-j---a-w-g-p-̌---a-w-g-d-̀-c-a-n-m-̂---o-p ----------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-hǎ-goon-jæ-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn-mâi-póp
Nu îmi găsesc biletul de călătorie. ผ-----ิฉั----ต-๋ว-ถ----ผม /--องด---น-ม่พบ ผ_ / ดิ__ ห_____ ข____ / ข_________ ผ- / ด-ฉ-น ห-ต-๋-ร- ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั-ไ-่-บ ----------------------------------------- ผม / ดิฉัน หาตั๋วรถ ของผม / ของดิฉันไม่พบ 0
p-̌----̀---a-n-h---dhǔ--rót-k-̌-n--p-̌m--a------ì--h-̌n----i-p--p p______________________________________________________ p-̌---i---h-̌---a---h-̌---o-t-k-̌-n---o-m-k-̌-n---i---h-̌---a-i-p-́- -------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-hǎ-dhǔa-rót-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn-mâi-póp
tu – al tău ค--–--อง-ุณ คุ__ ข____ ค-ณ- ข-ง-ุ- ----------- คุณ– ของคุณ 0
ko---k--w-g---on k______________ k-o---a-w-g-k-o- ---------------- koon-kǎwng-koon
Ţi-ai găsit cheile? คุ--ห---ญ-- -องค--เ-อไหม? คุ_ ห_____ ข___________ ค-ณ ห-ก-ญ-จ ข-ง-ุ-เ-อ-ห-? ------------------------- คุณ หากุญแจ ของคุณเจอไหม? 0
k-o--h---g-on-jæ---̌-n--koo--ju-̶-mǎi k_________________________________ k-o---a---o-n-j---a-w-g-k-o---u-̶-m-̌- -------------------------------------- koon-hǎ-goon-jæ-kǎwng-koon-jur̶-mǎi
Ţi-ai găsit biletul de călătorie? คุ-หา--๋-รถ --ง-ุ--เจ-ไห-? คุ_______ ข____ เ______ ค-ณ-า-ั-ว-ถ ข-ง-ุ- เ-อ-ห-? -------------------------- คุณหาตั๋วรถ ของคุณ เจอไหม? 0
ko-n-h-----ǔa--o-t--a-wn---o-n--u-̶-m-̌i k__________________________________ k-o---a---h-̌---o-t-k-̌-n---o-n-j-r---a-i ----------------------------------------- koon-hǎ-dhǔa-rót-kǎwng-koon-jur̶-mǎi
el – al lui เขา ---อ-เ-า เ__ – ข_____ เ-า – ข-ง-ข- ------------ เขา – ของเขา 0
k----k-̌--g---̌o k____________ k-̌---a-w-g-k-̌- ---------------- kǎo-kǎwng-kǎo
Ştii unde sunt cheile lui? คุ----บ-----า-----ของเ-า-ยู่-ี่-หน? คุ___________________________ ค-ณ-ร-บ-ห-ว-า-ุ-แ-ข-ง-ข-อ-ู-ท-่-ห-? ----------------------------------- คุณทราบไหมว่ากุญแจของเขาอยู่ที่ไหน? 0
k--n--a--ra-p----i-wa---------̀--o---kǎo--̀--o-o-t--e-nǎi k________________________________________________ k-o---a---a-p-m-̌---a---o-n-j-̀---n---a-o-a---o-o-t-̂---a-i ----------------------------------------------------------- koon-tá-râp-mǎi-wâ-goon-jæ̀k-ong-kǎo-à-yôo-têe-nǎi
Ştii unde este biletul lui de călătorie? คุ--ร--ไ-มว--ต----ถ---------่ท-่ไ--? คุ___________________________ ค-ณ-ร-บ-ห-ว-า-ั-ว-ถ-อ-เ-า-ย-่-ี-ไ-น- ------------------------------------ คุณทราบไหมว่าตั๋วรถของเขาอยู่ที่ไหน? 0
ko-n-tá--âp-m----w-̂---ǔa--o-----̌wng--a-o----yôo------n-̌i k__________________________________________________ k-o---a---a-p-m-̌---a---h-̌---o-t-k-̌-n---a-o-a---o-o-t-̂---a-i --------------------------------------------------------------- koon-tá-râp-mǎi-wâ-dhǔa-rót-kǎwng-kǎo-à-yôo-têe-nǎi
ea – al ei เธอ –-ขอ-เธอ เ__ – ข_____ เ-อ – ข-ง-ธ- ------------ เธอ – ของเธอ 0
t----ka--n--t-r̶ t____________ t-r---a-w-g-t-r- ---------------- tur̶-kǎwng-tur̶
Banii ei au dispărut. เงิ-ข-ง-ธ-ห-ย เ___________ เ-ิ-ข-ง-ธ-ห-ย ------------- เงินของเธอหาย 0
n------k-̌-ng-t------̌i n__________________ n-e-̶---a-w-g-t-r---a-i ----------------------- nger̶n-kǎwng-tur̶-hǎi
Şi cartea ei de credit a dispărut deasemenea. แ---ั----รดิตข-ง-ธอก็--ย-้-ย แ_______________________ แ-ะ-ั-ร-ค-ด-ต-อ-เ-อ-็-า-ด-ว- ---------------------------- และบัตรเครดิตของเธอก็หายด้วย 0
l--------kr-y-d--t--a-wng-tu-̶-g-̂--h--i-----y l_____________________________________ l-́-b-̀---r-y-d-̀---a-w-g-t-r---a-w-h-̌---u-a- ---------------------------------------------- lǽ-bàt-kray-dìt-kǎwng-tur̶-gâw-hǎi-dûay
noi – al nostru เ---- ของเรา เ__ – ข_____ เ-า – ข-ง-ร- ------------ เรา – ของเรา 0
r----ǎ-ng--ao r____________ r-o-k-̌-n---a- -------------- rao-kǎwng-rao
Bunicul nostru este bolnav. ค--ป-- - ค--ตา--องเร-ไ-่-บ-ย คุ__ / คุ___ ข___________ ค-ณ-ู- / ค-ณ-า ข-ง-ร-ไ-่-บ-ย ---------------------------- คุณปู่ / คุณตา ของเราไม่สบาย 0
ko-n-bho-o-k-----ha-k---ng--ao-m-̂----̀-bai k______________________________________ k-o---h-̀---o-n-d-a-k-̌-n---a---a-i-s-̀-b-i ------------------------------------------- koon-bhòo-koon-dha-kǎwng-rao-mâi-sà-bai
Bunica noastră este sănătoasă. คุ--่า / ค--ย-ย ----ร-สุ---พ-ี คุ___ / คุ____ ข___________ ค-ณ-่- / ค-ณ-า- ข-ง-ร-ส-ข-า-ด- ------------------------------ คุณย่า / คุณยาย ของเราสุขภาพดี 0
k-on--â-koon--ai-ka-wng-rao-s-̀ok----p-d-e k______________________________________ k-o---a---o-n-y-i-k-̌-n---a---o-o---a-p-d-e ------------------------------------------- koon-yâ-koon-yai-kǎwng-rao-sòok-pâp-dee
voi – al vostru ค-ณ---ห-ู-–---ง-นู คุ_ / ห_ – ข____ ค-ณ / ห-ู – ข-ง-น- ------------------ คุณ / หนู – ของหนู 0
k-o----̌--ka-wn----̌o k_________________ k-o---o-o-k-̌-n---o-o --------------------- koon-nǒo-kǎwng-nǒo
Copii, unde este tăticul vostru? เ-็ก ๆ -ุ--่อขอ-หนู--ู่ที่---? เ__ ๆ คุ_______________ เ-็- ๆ ค-ณ-่-ข-ง-น-อ-ู-ท-่-ห-? ------------------------------ เด็ก ๆ คุณพ่อของหนูอยู่ที่ไหน? 0
d--k--e-k-ko----âwk-on------------̂o--e----ǎi d______________________________________ d-̀---e-k-k-o---a-w---n---o-o-a---o-o-t-̂---a-i ----------------------------------------------- dèk-dèk-koon-pâwk-ong-nǒo-à-yôo-têe-nǎi
Copii, unde este mămica voastră? เด-----ค--แ-่ข-ง-น--ย-่----หน? เ__ ๆ คุ_______________ เ-็- ๆ ค-ณ-ม-ข-ง-น-อ-ู-ท-่-ห-? ------------------------------ เด็ก ๆ คุณแม่ของหนูอยู่ที่ไหน? 0
dè---e-k-ko---m--k-ong----o----yo---tê---ǎi d_____________________________________ d-̀---e-k-k-o---æ-k-o-g-n-̌---̀-y-̂---e-e-n-̌- ---------------------------------------------- dèk-dèk-koon-mæ̂k-ong-nǒo-à-yôo-têe-nǎi

Limbaj creativ

Creativitatea este o calitate importantă. Toată lumea vrea să fie creativă. Căci persoanele creative sunt considerate inteligente. Limba noastra trebuie şă fie şi ea creativă. În trecut, oamenii încercau să vorbească corect. Astăzi, când vorbim vrem să fim creativi. Publicitatea şi noile mijloace media reprezintă un exemplu. Ne arată cum putem să ne jucăm cu limba. În ultimii 50 de ani, importanţa creativităţii continuă să crească. Chiar şi cercetările se bazează pe acest fenomen. Psihologii, pedagogii si filozofii studiază procesul creaţiei. Creativitatea este capacitatea de a crea ceva nou. Un vorbitor creativ produce noi forme lingvistice. E vorba de cuvinte sau de structuri gramaticale. Limba creativă permite cercetătorilor să observe schimbările din limbă. Dar nu toţi înţelegem elementele lingvistice noi. Pentru a înţelege limbajul creativ, trebuie să ştim anumite lucruri. Trebuie să ştim cum funcţionează o limbă. Şi trebuie să fim familiari cu mediul din care vin vorbitorii. Doar atunci putem înţelege ce vor să spună. Limbajul adolescenţilor oferă un exemplu. Copiii şi tinerii inventează, fără oprire, termeni noi. Deseori, adulţii nu înţeleg aceste cuvinte. Astăzi, există dicţionare care explică limbajul tinerilor. Dar acestea se demodează odată cu trecerea generaţiilor. Oricum, limbajul creativ se poate învăţa. Trainerii propun cursuri pentru asta. Regula cea mai importantă este: activează-ţi vocea interioară.