Dicționar de expresii

ro Pronume posesive 2   »   ca Pronoms possessius 2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

Pronume posesive 2

67 [seixanta-set]

Pronoms possessius 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Catalană Joaca Mai mult
ochelarii l-----le--s l__ u______ l-s u-l-r-s ----------- les ulleres 0
Şi-a uitat ochelarii. (---------bli-----es ----s---l-res. (____ h_ o______ l__ s____ u_______ (-l-) h- o-l-d-t l-s s-v-s u-l-r-s- ----------------------------------- (Ell) ha oblidat les seves ulleres. 0
Unde şi-a pus ochelarii? O- ha -os-- --s-se-----l-eres? O_ h_ p____ l__ s____ u_______ O- h- p-s-t l-s s-v-s u-l-r-s- ------------------------------ On ha posat les seves ulleres? 0
ceasul e--re-l---e e_ r_______ e- r-l-o-g- ----------- el rellotge 0
Ceasul lui este stricat. El---u rellotge-e-tà esp--l---. E_ s__ r_______ e___ e_________ E- s-u r-l-o-g- e-t- e-p-t-l-t- ------------------------------- El seu rellotge està espatllat. 0
Ceasul atârnă pe perete. E------otge-e--- en---xat a--a--a-et. E_ r_______ e___ e_______ a l_ p_____ E- r-l-o-g- e-t- e-g-n-a- a l- p-r-t- ------------------------------------- El rellotge està enganxat a la paret. 0
paşaportul el-passapo-t e_ p________ e- p-s-a-o-t ------------ el passaport 0
Şi-a pierdut paşaportul. (-ll--ha p---ut e- --u -ass-p-rt. (____ h_ p_____ e_ s__ p_________ (-l-) h- p-r-u- e- s-u p-s-a-o-t- --------------------------------- (Ell) ha perdut el seu passaport. 0
Unde şi-a pus paşaportul? O--é- -----u -a-s--o--? O_ é_ e_ s__ p_________ O- é- e- s-u p-s-a-o-t- ----------------------- On és el seu passaport? 0
ei – al lor e--s-/--ll-s --e--s-u e___ / e____ – e_ s__ e-l- / e-l-s – e- s-u --------------------- ells / elles – el seu 0
Copiii nu îşi pot găsi părinţii. Els-n-n- -- po----t---ar-e-s--e---p--es. E__ n___ n_ p____ t_____ e__ s___ p_____ E-s n-n- n- p-d-n t-o-a- e-s s-u- p-r-s- ---------------------------------------- Els nens no poden trobar els seus pares. 0
Dar iată, vin părinţii lor! Però ja---r---n---s----s -a-e-! P___ j_ a______ e__ s___ p_____ P-r- j- a-r-b-n e-s s-u- p-r-s- ------------------------------- Però ja arriben els seus pares! 0
dumneavoastră – al dumneavoastră v-s-è-- el seu v____ – e_ s__ v-s-è – e- s-u -------------- vostè – el seu 0
Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? C-m -----ar-el---u -ia-ge, senyo-----le-? C__ v_ a___ e_ s__ v______ s_____ M______ C-m v- a-a- e- s-u v-a-g-, s-n-o- M-l-e-? ----------------------------------------- Com va anar el seu viatge, senyor Müller? 0
Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? On -- -a se---d-na- -en-o- Mü-ler? O_ é_ l_ s___ d____ s_____ M______ O- é- l- s-v- d-n-, s-n-o- M-l-e-? ---------------------------------- On és la seva dona, senyor Müller? 0
dumneavoastră – a dumneavoastră vo-tè - -- s-u v____ – e_ s__ v-s-è – e- s-u -------------- vostè – el seu 0
Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? C-m--- ana- el-seu -i-tg-, ---y-----chmid-? C__ v_ a___ e_ s__ v______ s______ S_______ C-m v- a-a- e- s-u v-a-g-, s-n-o-a S-h-i-t- ------------------------------------------- Com va anar el seu viatge, senyora Schmidt? 0
Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? On-és-----e- --r--, sen-ora-----i-t? O_ é_ e_ s__ m_____ s______ S_______ O- é- e- s-u m-r-t- s-n-o-a S-h-i-t- ------------------------------------ On és el seu marit, senyora Schmidt? 0

Mutaţia genetică face limbajul posibil

Dintre toate creaturile Pamântului, omul este singurul care poate vorbi. Asta îl face diferit de animale şi plante. Bineînţeles că animalele şi platele comunică între ele. Oricum, ele nu posedă o limbă complexă cu silabe. Dar de ce poate omul să vorbească? Pentru a putea vorbi este nevoie de caracteristici fizice clare. Aceste caracteristici fizice se găsesc doar la fiinţa umană. Dar faptul că avem aceste caracteristici nu înseamnă că omul şi-i le-a dezvoltat singur. În istoria evoluţionistă, nimic nu se întâmplă fără motiv. Într-o zi, omul a început să vorbească. Nu ştim exact când. Dar trebuie să se fi întâmplat ceva care a produs vorbirea. Cercetătorii cred că responsabilă este o mutaţie genetică. Antropologii au comparat materialul genetic al diferitelor fiinţe. Se ştie că o anumită genă are influenţă asupra limbajului. La unele persoane, gena este afectată şi acestea au probleme de limbaj. Ele nu pot să se exprime corect şi nu înţeleg bine cuvintele. Această genă a fost studiată la oameni, cimpanzei şi şoareci. La om şi la cimpanzei, ele sunt foarte apropiate. Putem identifica doar două mici diferenţe. Dar aceste diferenţe sunt percepute doar de către creier. Ele influenţează, alături de alte gene, anumite activităţi corticale. De aceea omul poate vorbi iar cimpanzeul nu. Dar misterul limbajului uman nu este încă rezolvat. Căci mutaţia genetică nu este de ajuns pentru a face posibil limbajul. Cercetătorii au implantat genă umană în şoareci. Dar aceasta nu îi face să vorbească. Dar chiţăitul lor era altfel!