ochelarii
---ک
_____
-ی-ک-
------
عینک
0
e---k
e____
e-n-k
-----
eynak
Şi-a uitat ochelarii.
او-(---)-ع------- ف---وش ---ه اس--
__ (____ ع____ ر_ ف_____ ک___ ا____
-و (-ر-) ع-ن-ش ر- ف-ا-و- ک-د- ا-ت-
------------------------------------
او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.
0
o- (m-r-- --n--ash-râ--a--mush-kar-e.
o_ (_____ e_______ r_ f_______ k_____
o- (-a-d- e-n-k-s- r- f-r-m-s- k-r-e-
-------------------------------------
oo (mard) eynakash râ farâmush karde.
Şi-a uitat ochelarii.
او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.
oo (mard) eynakash râ farâmush karde.
Unde şi-a pus ochelarii?
-ی-کش کجا--؟
_____ ک______
-ی-ک- ک-ا-ت-
--------------
عینکش کجاست؟
0
e--aka---k--â-t?
e_______ k______
e-n-k-s- k-j-s-?
----------------
eynakash kojâst?
Unde şi-a pus ochelarii?
عینکش کجاست؟
eynakash kojâst?
ceasul
سا--
_____
-ا-ت-
------
ساعت
0
sâ-at
s____
s---t
-----
sâ-at
Ceasul lui este stricat.
-ا-ت--- ---د--خر-ب --ت.
____ ا_ (____ خ___ ا____
-ا-ت ا- (-ر-) خ-ا- ا-ت-
-------------------------
ساعت او (مرد) خراب است.
0
sâ---- o---m---- ---r-- -st.
s_____ o_ (_____ k_____ a___
s---t- o- (-a-d- k-a-â- a-t-
----------------------------
sâ-ate oo (mard) kharâb ast.
Ceasul lui este stricat.
ساعت او (مرد) خراب است.
sâ-ate oo (mard) kharâb ast.
Ceasul atârnă pe perete.
-ا---به---وار -وی-ان -س-.
____ ب_ د____ آ_____ ا____
-ا-ت ب- د-و-ر آ-ی-ا- ا-ت-
---------------------------
ساعت به دیوار آویزان است.
0
s--a-----d-vâ- --i--- -st.
s____ b_ d____ â_____ a___
s---t b- d-v-r â-i-â- a-t-
--------------------------
sâ-at be divâr âvizân ast.
Ceasul atârnă pe perete.
ساعت به دیوار آویزان است.
sâ-at be divâr âvizân ast.
paşaportul
-ا--ورت
________
-ا-پ-ر-
---------
پاسپورت
0
pâ----t
p______
p-s-o-t
-------
pâsport
paşaportul
پاسپورت
pâsport
Şi-a pierdut paşaportul.
ا- -مر----ا-پ-ر-ش ر- -م ک--- اس--
__ (____ پ_______ ر_ گ_ ک___ ا____
-و (-ر-) پ-س-و-ت- ر- گ- ک-د- ا-ت-
-----------------------------------
او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.
0
oo -mard- -âsp----s---â --- k-rde.
o_ (_____ p_________ r_ g__ k_____
o- (-a-d- p-s-o-t-s- r- g-m k-r-e-
----------------------------------
oo (mard) pâsportash râ gom karde.
Şi-a pierdut paşaportul.
او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.
oo (mard) pâsportash râ gom karde.
Unde şi-a pus paşaportul?
-س -اسپورت- ک---ت؟
__ ________ ک______
-س -ا-پ-ر-ش ک-ا-ت-
---------------------
پس پاسپورتش کجاست؟
0
pâs--r---- -o-âs-?
p_________ k______
p-s-o-t-s- k-j-s-?
------------------
pâsportash kojâst?
Unde şi-a pus paşaportul?
پس پاسپورتش کجاست؟
pâsportash kojâst?
ei – al lor
-نه----ل-آ-ها
________ آ____
-ن-ا-م-ل آ-ه-
---------------
آنها-مال آنها
0
ân-- ---âl----hâ
â___ - m___ â___
â-h- - m-l- â-h-
----------------
ânhâ - mâle ânhâ
ei – al lor
آنها-مال آنها
ânhâ - mâle ânhâ
Copiii nu îşi pot găsi părinţii.
ب-ه------ی-----ن--و-ل-----و- -ا-پ--- -ن-د.
_____ ن________ و_____ خ__ ر_ پ___ ک_____
-چ--ا ن-ی-ت-ا-ن- و-ل-ی- خ-د ر- پ-د- ک-ن-.-
--------------------------------------------
بچهها نمیتوانند والدین خود را پیدا کنند.
0
bac---h--n--ita--n--d v----a-n- -----râ--e-dâ --na-d.
b_______ n___________ v________ k___ r_ p____ k______
b-c-e-h- n-m-t-v-n-n- v-l-d-i-e k-o- r- p-y-â k-n-n-.
-----------------------------------------------------
bache-hâ nemitavânand vâledaine khod râ peydâ konand.
Copiii nu îşi pot găsi părinţii.
بچهها نمیتوانند والدین خود را پیدا کنند.
bache-hâ nemitavânand vâledaine khod râ peydâ konand.
Dar iată, vin părinţii lor!
اما آ-جا هست-د،-----د ------!
___ ____ ه_____ د____ م_______
-م- -ن-ا ه-ت-د- د-ر-د م--ی-د-
---------------------------------
اما آنجا هستند، دارند میآیند!
0
â--â h-s-an-, d-rand-mi--y-nd.
â___ h_______ d_____ m________
â-j- h-s-a-d- d-r-n- m---y-n-.
------------------------------
ânjâ hastand, dârand mi-âyand.
Dar iată, vin părinţii lor!
اما آنجا هستند، دارند میآیند!
ânjâ hastand, dârand mi-âyand.
dumneavoastră – al dumneavoastră
-----مخ-ط--م-د- –-مال--ما
___ (_____ م___ – م__ ش___
-م- (-خ-ط- م-د- – م-ل ش-ا-
---------------------------
شما (مخاطب مرد) – مال شما
0
s-o-â -mo--âte- -a--) ----le--ho-â
s____ (________ m____ - m___ s____
s-o-â (-o-h-t-b m-r-) - m-l- s-o-â
----------------------------------
shomâ (mokhâteb mard) - mâle shomâ
dumneavoastră – al dumneavoastră
شما (مخاطب مرد) – مال شما
shomâ (mokhâteb mard) - mâle shomâ
Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller?
--ای-م-لر،-مساف-تت----گ-نه بو-؟
____ م____ م________ چ____ ب____
-ق-ی م-ل-، م-ا-ر-ت-ن چ-و-ه ب-د-
---------------------------------
آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟
0
âgh--- m----,--osâ-eratet---ch-gun- b-d?
â_____ m_____ m____________ c______ b___
â-h-y- m-l-r- m-s-f-r-t-t-n c-e-u-e b-d-
----------------------------------------
âghâye muler, mosâferatetân chegune bud?
Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller?
آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟
âghâye muler, mosâferatetân chegune bud?
Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller?
آ-ا--مول-- ---ر----ک-------د-
____ م____ ه______ ک__ ه______
-ق-ی م-ل-، ه-س-ت-ن ک-ا ه-ت-د-
-------------------------------
آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟
0
âg-âye--u-er--h-m--retâ- --j- ---t---?
â_____ m_____ h_________ k___ h_______
â-h-y- m-l-r- h-m-a-e-â- k-j- h-s-a-d-
--------------------------------------
âghâye muler, hamsaretân kojâ hastand?
Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller?
آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟
âghâye muler, hamsaretân kojâ hastand?
dumneavoastră – a dumneavoastră
ش-ا -مخاطب م--ث--– ما- ش-ا
___ (_____ م____ – م__ ش___
-م- (-خ-ط- م-ن-) – م-ل ش-ا-
----------------------------
شما (مخاطب مونث) – مال شما
0
s---- (mo--â-e-----a-a-)-- ---- -homâ
s____ (________ m_______ - m___ s____
s-o-â (-o-h-t-b m---n-s- - m-l- s-o-â
-------------------------------------
shomâ (mokhâteb mo-anas) - mâle shomâ
dumneavoastră – a dumneavoastră
شما (مخاطب مونث) – مال شما
shomâ (mokhâteb mo-anas) - mâle shomâ
Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt?
خ-ن- ا--ی-،--ف--ان --و--بود-
____ ا_____ س_____ چ___ ب____
-ا-م ا-م-ت- س-ر-ا- چ-و- ب-د-
------------------------------
خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟
0
khânom- s----, mos-f--ate-â- ch-g--e --d?
k______ s_____ m____________ c______ b___
k-â-o-e s-m-t- m-s-f-r-t-t-n c-e-u-e b-d-
-----------------------------------------
khânome shmit, mosâferatetân chegune bud?
Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt?
خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟
khânome shmit, mosâferatetân chegune bud?
Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt?
خانم -شم-ت--شو-رت-ن ک-- ه-تن--
____ ا_____ ش______ ک__ ه______
-ا-م ا-م-ت- ش-ه-ت-ن ک-ا ه-ت-د-
--------------------------------
خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟
0
k--nome s-mi-- s-----a-e-â- -ojâ--a-t---?
k______ s_____ s___________ k___ h_______
k-â-o-e s-m-t- s-o---a-e-â- k-j- h-s-a-d-
-----------------------------------------
khânome shmit, show-haretân kojâ hastand?
Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt?
خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟
khânome shmit, show-haretân kojâ hastand?