Dicționar de expresii

ro Pronume posesive 2   »   no Possessiver 2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

Pronume posesive 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Norvegiană Joaca Mai mult
ochelarii bri-le-e b_______ b-i-l-n- -------- brillene 0
Şi-a uitat ochelarii. H-----r --em--b---lene sin-. H__ h__ g____ b_______ s____ H-n h-r g-e-t b-i-l-n- s-n-. ---------------------------- Han har glemt brillene sine. 0
Unde şi-a pus ochelarii? Hv-r--ar h-n----llene-s----da? H___ h__ h__ b_______ s___ d__ H-o- h-r h-n b-i-l-n- s-n- d-? ------------------------------ Hvor har han brillene sine da? 0
ceasul k-okka k_____ k-o-k- ------ klokka 0
Ceasul lui este stricat. Klok-a-ha-s ---ø-e----. K_____ h___ e_ ø_______ K-o-k- h-n- e- ø-e-a-t- ----------------------- Klokka hans er ødelagt. 0
Ceasul atârnă pe perete. Klok-- hen-e--p- ve--e-. K_____ h_____ p_ v______ K-o-k- h-n-e- p- v-g-e-. ------------------------ Klokka henger på veggen. 0
paşaportul p-sset p_____ p-s-e- ------ passet 0
Şi-a pierdut paşaportul. H-n -a--mi-t----a---t--i-t. H__ h__ m_____ p_____ s____ H-n h-r m-s-e- p-s-e- s-t-. --------------------------- Han har mistet passet sitt. 0
Unde şi-a pus paşaportul? Hvo--h-- h---pa-s-- sitt---? H___ h__ h__ p_____ s___ d__ H-o- h-r h-n p-s-e- s-t- d-? ---------------------------- Hvor har han passet sitt da? 0
ei – al lor d--- --res d_ – d____ d- – d-r-s ---------- de – deres 0
Copiii nu îşi pot găsi părinţii. B--na -an-i-ke--i----for-l--en------. B____ k__ i___ f____ f_________ s____ B-r-a k-n i-k- f-n-e f-r-l-r-n- s-n-. ------------------------------------- Barna kan ikke finne foreldrene sine. 0
Dar iată, vin părinţii lor! M-- de--e---o ------ren- ---e-! M__ d__ e_ j_ f_________ d_____ M-n d-r e- j- f-r-l-r-n- d-r-s- ------------------------------- Men der er jo foreldrene deres! 0
dumneavoastră – al dumneavoastră De-/ ---- -e-es-----n D_ / d_ – D____ / d__ D- / d- – D-r-s / d-n --------------------- De / du – Deres / din 0
Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? Hvor--n--a--turen-din? H______ v__ t____ d___ H-o-d-n v-r t-r-n d-n- ---------------------- Hvordan var turen din? 0
Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? H-or -r-------ne? H___ e_ d__ k____ H-o- e- d-n k-n-? ----------------- Hvor er din kone? 0
dumneavoastră – a dumneavoastră De /-d- – --res / din D_ / d_ – D____ / d__ D- / d- – D-r-s / d-n --------------------- De / du – Deres / din 0
Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? Hv-r--- --- tu-en d-n? H______ v__ t____ d___ H-o-d-n v-r t-r-n d-n- ---------------------- Hvordan var turen din? 0
Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? H-or-er--an-en-din, fr- -----? H___ e_ m_____ d___ f__ S_____ H-o- e- m-n-e- d-n- f-u S-i-t- ------------------------------ Hvor er mannen din, fru Smidt? 0

Mutaţia genetică face limbajul posibil

Dintre toate creaturile Pamântului, omul este singurul care poate vorbi. Asta îl face diferit de animale şi plante. Bineînţeles că animalele şi platele comunică între ele. Oricum, ele nu posedă o limbă complexă cu silabe. Dar de ce poate omul să vorbească? Pentru a putea vorbi este nevoie de caracteristici fizice clare. Aceste caracteristici fizice se găsesc doar la fiinţa umană. Dar faptul că avem aceste caracteristici nu înseamnă că omul şi-i le-a dezvoltat singur. În istoria evoluţionistă, nimic nu se întâmplă fără motiv. Într-o zi, omul a început să vorbească. Nu ştim exact când. Dar trebuie să se fi întâmplat ceva care a produs vorbirea. Cercetătorii cred că responsabilă este o mutaţie genetică. Antropologii au comparat materialul genetic al diferitelor fiinţe. Se ştie că o anumită genă are influenţă asupra limbajului. La unele persoane, gena este afectată şi acestea au probleme de limbaj. Ele nu pot să se exprime corect şi nu înţeleg bine cuvintele. Această genă a fost studiată la oameni, cimpanzei şi şoareci. La om şi la cimpanzei, ele sunt foarte apropiate. Putem identifica doar două mici diferenţe. Dar aceste diferenţe sunt percepute doar de către creier. Ele influenţează, alături de alte gene, anumite activităţi corticale. De aceea omul poate vorbi iar cimpanzeul nu. Dar misterul limbajului uman nu este încă rezolvat. Căci mutaţia genetică nu este de ajuns pentru a face posibil limbajul. Cercetătorii au implantat genă umană în şoareci. Dar aceasta nu îi face să vorbească. Dar chiţăitul lor era altfel!