Dicționar de expresii

ro mare – mic   »   bn বড় – ছোট

68 [şaizeci şi opt]

mare – mic

mare – mic

৬৮ [আটষট্টি]

68 [Āṭaṣaṭṭi]

বড় – ছোট

[baṛa – chōṭa]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bengali Joaca Mai mult
mare şi mic ব-- এ-- --ট ব-- এ-- ছ-- ব-় এ-ং ছ-ট ----------- বড় এবং ছোট 0
b--- ēbaṁ -h--a b--- ē--- c---- b-ṛ- ē-a- c-ō-a --------------- baṛa ēbaṁ chōṭa
Elefantul este mare. হা-----় ৷ হ--- ব-- ৷ হ-ত- ব-় ৷ ---------- হাতি বড় ৷ 0
hāt-----a h--- b--- h-t- b-ṛ- --------- hāti baṛa
Şoarecele este mic. ইঁদ-র ছো--৷ ই---- ছ-- ৷ ই-দ-র ছ-ট ৷ ----------- ইঁদুর ছোট ৷ 0
i-̐-u-- -h-ṭa i------ c---- i-̐-u-a c-ō-a ------------- im̐dura chōṭa
întunecat şi luminos অন-ধকা--এবং-উজ--ল অ------ এ-- উ---- অ-্-ক-র এ-ং উ-্-ল ----------------- অন্ধকার এবং উজ্বল 0
andha--ra ------j---a a-------- ē--- u----- a-d-a-ā-a ē-a- u-b-l- --------------------- andhakāra ēbaṁ ujbala
Noaptea este întunecată. র-- অ---কা- ---৷ র-- অ------ হ- ৷ র-ত অ-্-ক-র হ- ৷ ---------------- রাত অন্ধকার হয় ৷ 0
rāt--a-dha---a ---a r--- a-------- h--- r-t- a-d-a-ā-a h-ẏ- ------------------- rāta andhakāra haẏa
Ziua este luminoasă. দিন -জ--ল হ--৷ দ-- উ---- হ- ৷ দ-ন উ-্-ল হ- ৷ -------------- দিন উজ্বল হয় ৷ 0
d--a u---l----ẏa d--- u----- h--- d-n- u-b-l- h-ẏ- ---------------- dina ujbala haẏa
bătrân şi tânăr ব---- / -ৃদ--া-এব- যুবক-/-য-ব-ী ব---- / ব----- এ-- য--- / য---- ব-দ-ধ / ব-দ-ধ- এ-ং য-ব- / য-ব-ী ------------------------------- বৃদ্ধ / বৃদ্ধা এবং যুবক / যুবতী 0
br̥---h--/-br̥-'d-- -ba- --b-------u-atī b------- / b------- ē--- y----- / y----- b-̥-'-h- / b-̥-'-h- ē-a- y-b-k- / y-b-t- ---------------------------------------- br̥d'dha / br̥d'dhā ēbaṁ yubaka / yubatī
Bunicul nostru este foarte bătrân. আম---- -া-ু--া-/ দা-ু খ--ই বৃদ্--৷ আ----- ঠ------ / দ--- খ--- ব---- ৷ আ-া-ে- ঠ-ক-র-া / দ-দ- খ-ব- ব-দ-ধ ৷ ---------------------------------- আমাদের ঠাকুরদা / দাদু খুবই বৃদ্ধ ৷ 0
āmā-----ṭh--u---ā-- --du-khu---- -r̥-'d-a ā------ ṭ-------- / d--- k------ b------- ā-ā-ē-a ṭ-ā-u-a-ā / d-d- k-u-a-i b-̥-'-h- ----------------------------------------- āmādēra ṭhākuradā / dādu khuba'i br̥d'dha
În urmă cu 70 de ani era încă tânăr. ৭---ছ- -গে -ে যু-ক-ছ-ল-৷ ৭- ব-- আ-- স- য--- ছ-- ৷ ৭- ব-র আ-ে স- য-ব- ছ-ল ৷ ------------------------ ৭০ বছর আগে সে যুবক ছিল ৷ 0
70--a-ha-a ā-- s- y-ba-------a 7- b------ ā-- s- y----- c---- 7- b-c-a-a ā-ē s- y-b-k- c-i-a ------------------------------ 70 bachara āgē sē yubaka chila
frumos şi urât স-ন--র-এ---কুৎ--ত স----- এ-- ক----- স-ন-দ- এ-ং ক-ৎ-ি- ----------------- সুন্দর এবং কুৎসিত 0
sun--ra -baṁ --ṯs-ta s------ ē--- k------ s-n-a-a ē-a- k-ṯ-i-a -------------------- sundara ēbaṁ kuṯsita
Fluturele este frumos. প্--াপত- স---দর-হ- ৷ প------- স----- হ- ৷ প-র-া-ত- স-ন-দ- হ- ৷ -------------------- প্রজাপতি সুন্দর হয় ৷ 0
p--j--at- -und-ra--aẏa p-------- s------ h--- p-a-ā-a-i s-n-a-a h-ẏ- ---------------------- prajāpati sundara haẏa
Păianjenul este urât. মাকড-স- ক-ৎ--- হ--৷ ম------ ক----- হ- ৷ ম-ক-়-া ক-ৎ-ি- হ- ৷ ------------------- মাকড়সা কুৎসিত হয় ৷ 0
māk---sā ku---t--h-ẏa m------- k------ h--- m-k-ṛ-s- k-ṯ-i-a h-ẏ- --------------------- mākaṛasā kuṯsita haẏa
gras şi slab মোট- -বং ---া ম--- এ-- র--- ম-ট- এ-ং র-গ- ------------- মোটা এবং রোগা 0
mōṭā -----r--ā m--- ē--- r--- m-ṭ- ē-a- r-g- -------------- mōṭā ēbaṁ rōgā
O femeie la 100 de kilograme este grasă. য- ----া------১-- -েজি --ন- --ট- ৷ য- ম----- ও-- ১-- ক--- ত--- ম--- ৷ য- ম-ি-া- ও-ন ১-০ ক-জ- ত-ন- ম-ট- ৷ ---------------------------------- যে মহিলার ওজন ১০০ কেজি তিনি মোটা ৷ 0
yē m---l--a--j-n--100-k--i --ni--ōṭā y- m------- ō---- 1-- k--- t--- m--- y- m-h-l-r- ō-a-a 1-0 k-j- t-n- m-ṭ- ------------------------------------ yē mahilāra ōjana 100 kēji tini mōṭā
Un bărbat la 50 de kilograme este slab. য--পু---ের-ও-ন ৫---েজি-ত----রো-া-৷ য- প------ ও-- ৫- ক--- ত--- র--- ৷ য- প-র-ষ-র ও-ন ৫- ক-জ- ত-ন- র-গ- ৷ ---------------------------------- যে পুরুষের ওজন ৫০ কেজি তিনি রোগা ৷ 0
y- -uruṣ-ra---a-a----kēj- ti-i---gā y- p------- ō---- 5- k--- t--- r--- y- p-r-ṣ-r- ō-a-a 5- k-j- t-n- r-g- ----------------------------------- yē puruṣēra ōjana 50 kēji tini rōgā
scump şi ieftin দ-মী-এবং --্তা দ--- এ-- স---- দ-ম- এ-ং স-্-া -------------- দামী এবং সস্তা 0
dā-- ē--- --stā d--- ē--- s---- d-m- ē-a- s-s-ā --------------- dāmī ēbaṁ sastā
Maşina este scumpă. গ----ট- দ-মী-৷ গ------ দ--- ৷ গ-ড-ী-া দ-ম- ৷ -------------- গাড়ীটা দামী ৷ 0
gā-ī-- -ā-ī g----- d--- g-ṛ-ṭ- d-m- ----------- gāṛīṭā dāmī
Ziarul este ieftin. খ---র ক-গজ-ি সস-ত--৷ খ---- ক----- স---- ৷ খ-র-র ক-গ-ট- স-্-া ৷ -------------------- খবরের কাগজটি সস্তা ৷ 0
k---ar--a --ga-aṭ----s-ā k-------- k------- s---- k-a-a-ē-a k-g-j-ṭ- s-s-ā ------------------------ khabarēra kāgajaṭi sastā

Code-switching

Persoanele bilingve sunt din ce în ce mai multe. Ele vorbesc mai mult de o singură limbă. Multe dintre ele schimbă limbile. În funcţie de situaţie decid pe care să o folosească. De exemplu, nu vorbesc aceeaşi limbă acasă sau la serviciu. Astfel, ele se adaptează mediului în care trăiesc. Dar au şi posibilitatea de a schimba limba în mod spontan. Acest fenomen este numit code-switching . În timpul code-switching-ului, schimbăm limba atunci când vorbim. Pot exista mai multe motive pentru care interlocutorii schimbă limba. Deseori, ei nu găsesc cuvântul potrivit în limba respectivă. Se pot exprima mai bine în cealaltă limbă. Probabil că se simt mai siguri pe limba respectivă. Ei aleg aceea limbă pentru lucruri personale sau private. Uneori, un cuvânt poate să nu existe în aceea limbă. În orice caz, interlocutorii schimbă limba. Sau o schimbă pentru a nu fi înţeleşi. Code-switching-ul funcţionează de fapt ca o limbă secretă. Mai demult, amestecul limbilor era criticat. Credeam că interlocutorii nu vorbesc nicio limbă corect. Azi vedem lucrurile altfel. Code-switching-ul este recunoscut ca o competenţă lingvistică aparte. Poate fi interesant să observăm interlocutorii folosind code-switching-ul. Deseori, ei nu schimbă doar limba. Se modifică şi alte elemente de comunicare. Mulţi vorbesc prea repede, prea tare sau prea accentuat în cealaltă limbă. Sau, dintr-o dată, gesticulează sau folosesc mai mult mimica. Code-switching-ul este întotdeauna şi culture-switching.