Dicționar de expresii

ro mare – mic   »   en Big – small

68 [şaizeci şi opt]

mare – mic

mare – mic

68 [sixty-eight]

Big – small

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Engleză (UK) Joaca Mai mult
mare şi mic b---a-d sma-l b__ a__ s____ b-g a-d s-a-l ------------- big and small 0
Elefantul este mare. The -lep-a----- big. T__ e_______ i_ b___ T-e e-e-h-n- i- b-g- -------------------- The elephant is big. 0
Şoarecele este mic. Th----u---is-sma--. T__ m____ i_ s_____ T-e m-u-e i- s-a-l- ------------------- The mouse is small. 0
întunecat şi luminos d-rk an-----ght d___ a__ b_____ d-r- a-d b-i-h- --------------- dark and bright 0
Noaptea este întunecată. T-- --g-t-is--a--. T__ n____ i_ d____ T-e n-g-t i- d-r-. ------------------ The night is dark. 0
Ziua este luminoasă. Th- ----is br-g-t. T__ d__ i_ b______ T-e d-y i- b-i-h-. ------------------ The day is bright. 0
bătrân şi tânăr o-d---- y-u-g o__ a__ y____ o-d a-d y-u-g ------------- old and young 0
Bunicul nostru este foarte bătrân. Our grandfat---------r--ol-. O__ g__________ i_ v___ o___ O-r g-a-d-a-h-r i- v-r- o-d- ---------------------------- Our grandfather is very old. 0
În urmă cu 70 de ani era încă tânăr. 70 -e-r- a-o-he w---st-l- y-ung. 7_ y____ a__ h_ w__ s____ y_____ 7- y-a-s a-o h- w-s s-i-l y-u-g- -------------------------------- 70 years ago he was still young. 0
frumos şi urât b---tiful-and -g-y b________ a__ u___ b-a-t-f-l a-d u-l- ------------------ beautiful and ugly 0
Fluturele este frumos. T-e-bu-----l--i- -e-u-i-ul. T__ b________ i_ b_________ T-e b-t-e-f-y i- b-a-t-f-l- --------------------------- The butterfly is beautiful. 0
Păianjenul este urât. The spide- ---u-l-. T__ s_____ i_ u____ T-e s-i-e- i- u-l-. ------------------- The spider is ugly. 0
gras şi slab f---and t-in f__ a__ t___ f-t a-d t-i- ------------ fat and thin 0
O femeie la 100 de kilograme este grasă. A-w-m-- -h-----ghs a--und-e- ki-o---s-fat. A w____ w__ w_____ a h______ k____ i_ f___ A w-m-n w-o w-i-h- a h-n-r-d k-l-s i- f-t- ------------------------------------------ A woman who weighs a hundred kilos is fat. 0
Un bărbat la 50 de kilograme este slab. A --n-wh--w--g-- -i--- -il----- -hi-. A m__ w__ w_____ f____ k____ i_ t____ A m-n w-o w-i-h- f-f-y k-l-s i- t-i-. ------------------------------------- A man who weighs fifty kilos is thin. 0
scump şi ieftin e-------e-a-d che-p e________ a__ c____ e-p-n-i-e a-d c-e-p ------------------- expensive and cheap 0
Maşina este scumpă. T----a---- e-----i-e. T__ c__ i_ e_________ T-e c-r i- e-p-n-i-e- --------------------- The car is expensive. 0
Ziarul este ieftin. T-e --w---p----s-ch--p. T__ n________ i_ c_____ T-e n-w-p-p-r i- c-e-p- ----------------------- The newspaper is cheap. 0

Code-switching

Persoanele bilingve sunt din ce în ce mai multe. Ele vorbesc mai mult de o singură limbă. Multe dintre ele schimbă limbile. În funcţie de situaţie decid pe care să o folosească. De exemplu, nu vorbesc aceeaşi limbă acasă sau la serviciu. Astfel, ele se adaptează mediului în care trăiesc. Dar au şi posibilitatea de a schimba limba în mod spontan. Acest fenomen este numit code-switching . În timpul code-switching-ului, schimbăm limba atunci când vorbim. Pot exista mai multe motive pentru care interlocutorii schimbă limba. Deseori, ei nu găsesc cuvântul potrivit în limba respectivă. Se pot exprima mai bine în cealaltă limbă. Probabil că se simt mai siguri pe limba respectivă. Ei aleg aceea limbă pentru lucruri personale sau private. Uneori, un cuvânt poate să nu existe în aceea limbă. În orice caz, interlocutorii schimbă limba. Sau o schimbă pentru a nu fi înţeleşi. Code-switching-ul funcţionează de fapt ca o limbă secretă. Mai demult, amestecul limbilor era criticat. Credeam că interlocutorii nu vorbesc nicio limbă corect. Azi vedem lucrurile altfel. Code-switching-ul este recunoscut ca o competenţă lingvistică aparte. Poate fi interesant să observăm interlocutorii folosind code-switching-ul. Deseori, ei nu schimbă doar limba. Se modifică şi alte elemente de comunicare. Mulţi vorbesc prea repede, prea tare sau prea accentuat în cealaltă limbă. Sau, dintr-o dată, gesticulează sau folosesc mai mult mimica. Code-switching-ul este întotdeauna şi culture-switching.