Dicționar de expresii

ro „a avea nevoie – a vrea”   »   lv vajadzēt – gribēt

69 [şaizeci şi nouă]

„a avea nevoie – a vrea”

„a avea nevoie – a vrea”

69 [sešdesmit deviņi]

vajadzēt – gribēt

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Letonă Joaca Mai mult
Am nevoie de un pat. Man-v-ja---ult-. M__ v____ g_____ M-n v-j-g g-l-u- ---------------- Man vajag gultu. 0
Vreau să dorm. E- g-ib- -----. E_ g____ g_____ E- g-i-u g-l-t- --------------- Es gribu gulēt. 0
Aveţi aici un pat? V---t- ir -----? V__ t_ i_ g_____ V-i t- i- g-l-a- ---------------- Vai te ir gulta? 0
Am nevoie de o lampă. Man-------l-mpu. M__ v____ l_____ M-n v-j-g l-m-u- ---------------- Man vajag lampu. 0
Vreau să citesc. E- g--bu-l-sīt. E_ g____ l_____ E- g-i-u l-s-t- --------------- Es gribu lasīt. 0
Aveţi aici o lampă? V-i -- ir-lam-a? V__ t_ i_ l_____ V-i t- i- l-m-a- ---------------- Vai te ir lampa? 0
Am nevoie de un telefon. M-----jag te-ef-n-. M__ v____ t________ M-n v-j-g t-l-f-n-. ------------------- Man vajag telefonu. 0
Vreau să dau un telefon. Es-g-ib--pi-zva--t. E_ g____ p_________ E- g-i-u p-e-v-n-t- ------------------- Es gribu piezvanīt. 0
Aveţi aici un telefon? Vai-te -r--el--on-? V__ t_ i_ t________ V-i t- i- t-l-f-n-? ------------------- Vai te ir telefons? 0
Am nevoie de o cameră foto. Ma---aja--f---ap-----. M__ v____ f___________ M-n v-j-g f-t-a-a-ā-u- ---------------------- Man vajag fotoaparātu. 0
Vreau să fotografiez. Es---i---f--o--afēt. E_ g____ f__________ E- g-i-u f-t-g-a-ē-. -------------------- Es gribu fotografēt. 0
Aveţi aici o cameră foto? Vai--e i--fot-ap--āts? V__ t_ i_ f___________ V-i t- i- f-t-a-a-ā-s- ---------------------- Vai te ir fotoaparāts? 0
Am nevoie de un calculator. Ma- v---g d--o--. M__ v____ d______ M-n v-j-g d-t-r-. ----------------- Man vajag datoru. 0
Vreau să trimit un E-Mail. Es-g-----n--ū------pasta---st-l-. E_ g____ n______ e______ v_______ E- g-i-u n-s-t-t e-p-s-a v-s-u-i- --------------------------------- Es gribu nosūtīt e-pasta vēstuli. 0
Aveţi aici un calculator? Vai----i--d-t--s? V__ t_ i_ d______ V-i t- i- d-t-r-? ----------------- Vai te ir dators? 0
Îmi trebuie un pix. Man va-a--p--ds-alv-. M__ v____ p__________ M-n v-j-g p-l-s-a-v-. --------------------- Man vajag pildspalvu. 0
Vreau să scriu ceva. E- g-ibu -au---o------s-īt. E_ g____ k___ k_ u_________ E- g-i-u k-u- k- u-r-k-t-t- --------------------------- Es gribu kaut ko uzrakstīt. 0
Aveţi aici o foaie de hârtie şi un pix? Va----------pī-a-lapa-un-p-ld--a-v-? V__ t_ i_ p_____ l___ u_ p__________ V-i t- i- p-p-r- l-p- u- p-l-s-a-v-? ------------------------------------ Vai te ir papīra lapa un pildspalva? 0

Traducerile automate

Când vrem să traducem texte, trebuie să plătim uneori mulţi bani. Interpreţii şi traducătorii profesionişti sunt foarte scumpi. În ciuda acestui lucru, devine tot mai important să înţelegem alte limbi. Informaticienii şi lingviştii-informaticieni vor să rezolve această problemă. Ei lucrează de multă vreme la dezvoltarea instrumentelor de traducere. Între timp, există multe programe de acest gen. Dar traducerile automate sunt de cele mai multe ori de proastă calitate. Dar nu este vina programatorilor. Limbile au construcţii foarte complexe. Pe de altă parte, computerele au la bază principii matematice simple. De aceea nu pot procesa mereu limba în mod corect. Un program de traduceri ar trebui să înveţe o limbă în totalitate. Pentru a face asta, experţii ar trebui sa-l înveţe milioane de cuvinte şi reguli. Practic este imposibil. E mai uşor să socotească. La asta este el bun. Computerul poate calcula frecvenţa anumitor combinaţii. Spre exemplu, el recunoaşte cuvintele care se folosesc împreună. Pentru asta, trebuie să-i dăm texte în limbi diferite. Astfel, el învaţă ce este tipic fiecărei limbi în parte. Această metodă statistică va îmbunătăţi traducerile automate. Oricum, computerele nu pot înlocui omul. Nicio maşină nu poate imita limbajul creierului uman. Traducătorii şi interpreţii mai au încă mult de lucru. În viitor, textele simple vor putea fi traduse de calculator. Dar cântecele, poezia şi literatura au nevoie de un element viu. Ele au viaţă doar prin limbajul uman. Şi este foarte bine aşa...