Dicționar de expresii

ro „a vrea” ceva   »   he ‫לרצות משהו‬

71 [şaptezeci şi unu]

„a vrea” ceva

„a vrea” ceva

‫71 [שבעים ואחת]‬

71 [shiv\'im w\'axat]

‫לרצות משהו‬

[lirtsot mashehu]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Ebraică Joaca Mai mult
Ce vreţi? ‫מ- ת---?‬ ‫מה תרצו?‬ 0
m-- t-----? ma- t-----? mah tirtsu? m-h t-r-s-? ----------?
Vreţi să jucaţi fotbal? ‫ת--- ל--- כ-----?‬ ‫תרצו לשחק כדורגל?‬ 0
t----- l------- k--------? ti---- l------- k--------? tirtsu lessaxeq kaduregel? t-r-s- l-s-a-e- k-d-r-g-l? -------------------------?
Vreţi să vizitaţi prieteni? ‫ת--- ל--- ח----?‬ ‫תרצו לבקר חברים?‬ 0
t----- l------ x------? ti---- l------ x------? tirtsu levaqer xaverim? t-r-s- l-v-q-r x-v-r-m? ----------------------?
a vrea ‫ל----‬ ‫לרצות‬ 0
l------ li----t lirtsot l-r-s-t -------
Nu vreau să vin târziu. ‫א-- ל- ר--- ל---- מ----.‬ ‫אני לא רוצה להגיע מאוחר.‬ 0
a-- l- r-----/r----- l------ m-'u---. an- l- r-----/r----- l------ m------. ani lo rotseh/rotsah lehagia me'uxar. a-i l- r-t-e-/r-t-a- l-h-g-a m-'u-a-. -------------/-----------------'----.
Nu vreau să merg acolo. ‫א-- ל- ר--- ל--- ל--.‬ ‫אני לא רוצה ללכת לשם.‬ 0
a-- l- r-----/r----- l------- l's---. an- l- r-----/r----- l------- l-----. ani lo rotseh/rotsah lalekhet l'sham. a-i l- r-t-e-/r-t-a- l-l-k-e- l's-a-. -------------/-----------------'----.
Vreau să merg acasă. ‫א-- ר--- ל--- ה----.‬ ‫אני רוצה ללכת הביתה.‬ 0
a-- r-----/r----- l------- h-------. an- r-----/r----- l------- h-------. ani rotseh/rotsah lalekhet habaitah. a-i r-t-e-/r-t-a- l-l-k-e- h-b-i-a-. ----------/------------------------.
Vreau să rămân acasă. ‫א-- ר--- ל----- ב---.‬ ‫אני רוצה להישאר בבית.‬ 0
a-- r-----/r----- l------'e- b-----. an- r-----/r----- l--------- b-----. ani rotseh/rotsah lehisha'er babayt. a-i r-t-e-/r-t-a- l-h-s-a'e- b-b-y-. ----------/--------------'---------.
Vreau să fiu singur. ‫א-- ר--- ל---- ל--.‬ ‫אני רוצה להיות לבד.‬ 0
a-- r-----/r----- l----- l----. an- r-----/r----- l----- l----. ani rotseh/rotsah lihiot levad. a-i r-t-e-/r-t-a- l-h-o- l-v-d. ----------/-------------------.
Vrei să rămâi aici? ‫א- / ה ר--- ל----- כ--?‬ ‫את / ה רוצה להישאר כאן?‬ 0
a---/a- r-----/r----- l------'e- k-'n? at--/a- r-----/r----- l--------- k---? atah/at rotseh/rotsah lehisha'er ka'n? a-a-/a- r-t-e-/r-t-a- l-h-s-a'e- k-'n? ----/---------/--------------'-----'-?
Vrei să mănânci aici? ‫א- / ה ר--- ל---- כ--?‬ ‫את / ה רוצה לאכול כאן?‬ 0
a---/a- r-----/r----- l-'e---- k-'n? at--/a- r-----/r----- l------- k---? atah/at rotseh/rotsah le'ekhol ka'n? a-a-/a- r-t-e-/r-t-a- l-'e-h-l k-'n? ----/---------/---------'--------'-?
Vrei să dormi aici? ‫א- / ה ר--- ל---- כ--?‬ ‫את / ה רוצה לישון כאן?‬ 0
a---/a- r-----/r----- l----- k-'n? at--/a- r-----/r----- l----- k---? atah/at rotseh/rotsah lishon ka'n? a-a-/a- r-t-e-/r-t-a- l-s-o- k-'n? ----/---------/----------------'-?
Vreţi să plecaţi mâine? ‫א- / ה ר--- ל---- מ--?‬ ‫את / ה רוצה לעזוב מחר?‬ 0
a---/a- r-----/r----- l-'a--- m----? at--/a- r-----/r----- l------ m----? atah/at rotseh/rotsah la'azov maxar? a-a-/a- r-t-e-/r-t-a- l-'a-o- m-x-r? ----/---------/---------'----------?
Vreţi să rămâneţi până mâine? ‫א- / ה ר--- ל----- ע- מ--?‬ ‫את / ה רוצה להישאר עד מחר?‬ 0
a---/a- r-----/r----- l------'e- a- m----? at--/a- r-----/r----- l--------- a- m----? atah/at rotseh/rotsah lehisha'er ad maxar? a-a-/a- r-t-e-/r-t-a- l-h-s-a'e- a- m-x-r? ----/---------/--------------'-----------?
Vreţi să plătiţi factura abia mâine? ‫א- / ה ר--- ל--- א- ה----- מ--?‬ ‫את / ה רוצה לשלם את החשבון מחר?‬ 0
a---/a- r-----/r----- l------- e- h-------- m----? at--/a- r-----/r----- l------- e- h-------- m----? atah/at rotseh/rotsah leshalem et haxashbon maxar? a-a-/a- r-t-e-/r-t-a- l-s-a-e- e- h-x-s-b-n m-x-r? ----/---------/----------------------------------?
Vreţi să mergeţi la discotecă? ‫א-- ר---- ל--- ל-------?‬ ‫אתם רוצים ללכת לדיסקוטק?‬ 0
a--- r----- l------- l'd-------? at-- r----- l------- l---------? atem rotsim lalekhet l'disqoteq? a-e- r-t-i- l-l-k-e- l'd-s-o-e-? ----------------------'--------?
Vreţi să mergeţi la cinematograf? ‫א-- ר---- ל--- ל------?‬ ‫אתם רוצים ללכת לקולנוע?‬ 0
a--- r----- l------- l------'a? at-- r----- l------- l--------? atem rotsim lalekhet laqolno'a? a-e- r-t-i- l-l-k-e- l-q-l-o'a? ----------------------------'-?
Vreţi să mergeţi la cafenea? ‫א-- ר---- ל--- ל--- ה---?‬ ‫אתם רוצים ללכת לבית הקפה?‬ 0
a--- r----- l------- l'b----h------? at-- r----- l------- l-------------? atem rotsim lalekhet l'beyt-haqafeh? a-e- r-t-i- l-l-k-e- l'b-y--h-q-f-h? ----------------------'------------?

Indonezia, ţara numeroaselor limbi

Republica Indonezia este una dintre cele mai mari ţări din lume. În jur de 240 de milioane de oameni trăiesc în acest stat insular. Aceştia aparţin multor grupuri etnice diferite. Estimăm că există aproape 500 grupuri etnice în Indonezia. Aceste grupuri au numeroase culturi tradiţionale. Şi ei vorbesc numeroase limbi. În Indonezia se vorbesc în jur de 250 de limbi. Acestora se adaugă multe dialecte. Limbile indoneziene sunt cel mai des clasate dupa grupurile etnice. Spre exemplu, limba javaneză sau balineză. În mod normal, acest număr mare de limbi conduce la probleme. Frânează eficacitatea economică şi administraţia. De aceea a fost introdusă limba naţională în Indonezia. În urma independenţei din 1945, Bahasa Indonesia a devenit limba oficială. Ea se învaţă în toate şcolile alături de limba maternă. În ciuda acestui lucru, indonezii nu vorbesc toţi această limbă. Doar 70% dintre ei vorbesc foarte bine Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia este limba maternă a doar 20 de milioane de oameni. Numeroase limbi regionale au deci o mare importanţă. Pentru prietenii limbilor străine, indoneza este o limbă interesantă. Sunt multe avantaje pentru a învăţa această limbă. Ea este considerată a fi relativ uşoară. Regulile de gramatică se învaţă repede. Pentru pronunţie, ne putem orienta după scriere. Ortografia nu este nici ea grea. Multe din cuvintele indoneziene sunt împrumutate din alte limbi... Şi indoneza va fi în curând una dintre limbile cele mai importante... Sunt destule motive pentru a învăţa indoneza, nu-i aşa?