Dicționar de expresii
„a trebui” ceva »
وجوب فعل شيء
-
RO Română
-
nl Neerlandeză
de Germană
EN Engleză (US)
en Engleză (UK)
es Spaniolă
fr Franceză
ja Japoneză
pt Portugheză (PT)
PT Portugheză (BR)
zh Chineză (Simplificată)
ad Adyghe
af Afrikaans
am Amharică
be Bielorusă
bg Bulgară
bn Bengali
-
bs Bosniacă
ca Catalană
cs Cehă
da Daneză
el Greacă
eo Esperanto
et Estonă
fa Persană
fi Finlandeză
he Ebraică
hi Hindi
hr Croată
hu Maghiară
id Indoneziană
it Italiană
ka Gruzină
-
kn Kannada
ko Coreeană
ku Kurdă (Kurmanji)
ky Kârgâză
lt Lituaniană
lv Letonă
mk Macedoneană
mr Marathi
no Norvegiană
pa Punjabi
pl Poloneză
ro Română
ru Rusă
sk Slovacă
sl slovenă
sq Albaneză
-
sr Sârbă
sv Suedeză
ta Tamilă
te Telugu
th Thailandeză
ti Tigrină
tl Tagalog
tr Turcă
uk Ucraineană
ur Urdu
vi Vietnameză
-
-
AR Arabă
-
ar Arabă
nl Neerlandeză
de Germană
EN Engleză (US)
en Engleză (UK)
es Spaniolă
fr Franceză
ja Japoneză
pt Portugheză (PT)
PT Portugheză (BR)
zh Chineză (Simplificată)
ad Adyghe
af Afrikaans
am Amharică
be Bielorusă
bg Bulgară
-
bn Bengali
bs Bosniacă
ca Catalană
cs Cehă
da Daneză
el Greacă
eo Esperanto
et Estonă
fa Persană
fi Finlandeză
he Ebraică
hi Hindi
hr Croată
hu Maghiară
id Indoneziană
it Italiană
-
ka Gruzină
kn Kannada
ko Coreeană
ku Kurdă (Kurmanji)
ky Kârgâză
lt Lituaniană
lv Letonă
mk Macedoneană
mr Marathi
no Norvegiană
pa Punjabi
pl Poloneză
ru Rusă
sk Slovacă
sl slovenă
sq Albaneză
-
sr Sârbă
sv Suedeză
ta Tamilă
te Telugu
th Thailandeză
ti Tigrină
tl Tagalog
tr Turcă
uk Ucraineană
ur Urdu
vi Vietnameză
-
-
Lecții
-
001 - Persoane 002 - Familia 003 - A face cunoştinţă 004 - La şcoală 005 - Ţări şi limbi 006 - Citit şi scris 007 - Numere 008 - Ora 009 - Zilele săptămânii 010 - Ieri – azi – mâine 011 - Lunile 012 - Băuturi 013 - Activităţi 014 - Culori 015 - Fructe şi alimente 016 - Anotimpuri şi vreme 017 - În casă 018 - Curăţenia în casă 019 - În bucătărie 020 - Small talk 1 021 - Small talk 2 022 - Small talk 3 023 - Învăţarea limbilor străine 024 - Întâlnire 025 - În oraş026 - În natură 027 - În hotel – sosirea 028 - În hotel – reclamaţii 029 - La restaurant 1 030 - La restaurant 2 031 - La restaurant 3 032 - La restaurant 4 033 - În gară 034 - În tren 035 - La aeroport 036 - Transport public local 037 - La drum 038 - În taxi 039 - Pană auto 040 - Indicaţii de drum 041 - Orientare 042 - Vizitarea oraşului 043 - La gradina zoologică 044 - Să ieşi seara în oraş 045 - La cinematograf 046 - La discotecă 047 - Pregătiri de vacanţă 048 - Activităţi de vacanţă 049 - Sport 050 - La piscină051 - A face comisioane 052 - La magazin 053 - Magazine 054 - Cumpărături 055 - Muncă 056 - Sentimente 057 - La medic 058 - Părţile corpului omenesc 059 - La poştă 060 - La bancă 061 - Numere ordinale 062 - Să pui întrebări 1 063 - Să pui întrebări 2 064 - Negaţie 1 065 - Negaţie 2 066 - Pronume posesiv 1 067 - Pronume posesive 2 068 - mare – mic 069 - „a avea nevoie – a vrea” 070 - „a dori” ceva 071 - „a vrea” ceva 072 - „a trebui” ceva 073 - „a avea voie” ceva 074 - a „cere” ceva 075 - a „argumenta” ceva 1076 - a „argumenta” ceva 2 077 - a „argumenta” ceva 3 078 - Adjective 1 079 - Adjective 2 080 - Adjective 3 081 - Trecut 1 082 - Trecut 2 083 - Trecut 3 084 - Trecut 4 085 - Întrebări – Trecut 1 086 - Întrebări – Trecut 2 087 - Trecutul verbelor modale 1 088 - Trecutul cu verbe modale 2 089 - Imperativ 1 090 - Imperativ 2 091 - Propoziţii secundare cu că 1 092 - Propoziţii secundare cu că 2 093 - Propoziţii scundare cu sau 094 - Conjuncţii 1 095 - Conjuncţii 2 096 - Conjuncţii 3 097 - Conjuncţii 4 098 - Conjuncţii duble 099 - Genitiv 100 - Adverbe
-
- Cumpără cartea
- Anterior
- Următorul
- MP3
- A -
- A
- A+
72 [şaptezeci şi doi]
„a trebui” ceva

72[اثنان وسبعون]
72[athnan wasabeuna]
Română | Arabă | Joaca Mai mult |
a trebui |
يج- ع--ه
يجب عليه
0
yj- e----h yjb ealayh |
+ |
Trebuie să expediez scrisoarea. |
ع-- أ- أ--- ا------.
علي أن أبعث الرسالة.
0
el- '-- '------ a---------. eli 'an 'ubeath alrisalata. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Trebuie să expediez scrisoarea.علي أن أبعث الرسالة.eli 'an 'ubeath alrisalata. |
Trebuie să plătesc hotelul. |
ع-- د-- ن---- ا-----.
علي دفع نفقات الفندق.
0
el- d--- n------ a--------. eli dafe nafaqat alfundaqa. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Trebuie să plătesc hotelul.علي دفع نفقات الفندق.eli dafe nafaqat alfundaqa. |
Trebuie să te scoli devreme. |
ع--- أ- ت----- م-----.
عليك أن تستيقظ مبكراً.
0
el-- '-- t-------- m------. elik 'an tastayqiz mbkraan. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Trebuie să te scoli devreme.عليك أن تستيقظ مبكراً.elik 'an tastayqiz mbkraan. |
Trebuie să lucrezi mult. |
ع--- أ- ت--- ك-----.
عليك أن تعمل كثيراً.
0
el-- '-- t----- k-------. elik 'an taemal kthyraan. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Trebuie să lucrezi mult.عليك أن تعمل كثيراً.elik 'an taemal kthyraan. |
Trebuie să fii punctual. |
ع--- أ- ت--- د----- ف- ا-------.
عليك أن تكون دقيقاً في المواعيد.
0
el-- '-- t---- d------ f- a--------. elik 'an takun dqyqaan fi almawaeid. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Trebuie să fii punctual.عليك أن تكون دقيقاً في المواعيد.elik 'an takun dqyqaan fi almawaeid. |
Trebuie să alimenteze. |
ع--- أ- ي--- ا----- ب------.
عليه أن يملأ الخزان بالوقود.
0
el-- '-- y---- a------- b---------. elih 'an yamla alkhizan bialwaqudi. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Trebuie să alimenteze.عليه أن يملأ الخزان بالوقود.elih 'an yamla alkhizan bialwaqudi. |
Trebuie să repare maşina. |
ع--- أ- ي--- ا------.
عليه أن يصلح السيارة.
0
el-- '-- y----- a---------. elih 'an yuslih alsiyarata. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Trebuie să repare maşina.عليه أن يصلح السيارة.elih 'an yuslih alsiyarata. |
Trebuie să spele maşina. |
ع--- أ- ي--- ا------.
عليه أن يغسل السيارة.
0
el-- '--- y------ a---------. elih 'ana yughsal alsiyarata. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Trebuie să spele maşina.عليه أن يغسل السيارة.elih 'ana yughsal alsiyarata. |
Trebuie să facă cumpărături. |
ع---- أ- ت----.
عليها أن تتسوق.
0
el--- '--- t--------. eliha 'ana tatasawqa. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Trebuie să facă cumpărături.عليها أن تتسوق.eliha 'ana tatasawqa. |
Trebuie să facă curat în locuinţă. |
ع---- أ- ت--- ا----.
عليها أن تنظف الشقة.
0
el--- '-- t------ a-------. eliha 'an tunazif alshiqta. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Trebuie să facă curat în locuinţă.عليها أن تنظف الشقة.eliha 'an tunazif alshiqta. |
Trebuie să spele hainele. |
ع---- أ- ت--- ا-----.
عليها أن تغسل الغسيل.
0
el--- '-- t------ a--------. eliha 'an taghsul alghasila. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Trebuie să spele hainele.عليها أن تغسل الغسيل.eliha 'an taghsul alghasila. |
Trebuie să mergem imediat la şcoală. |
ع---- أ- ن--- ف---- إ-- ا------.
علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة.
0
el--- '-- n------ f----- '----- a----------. elina 'an nadhhab fwraan 'iilaa almudrasata. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Trebuie să mergem imediat la şcoală.علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة.elina 'an nadhhab fwraan 'iilaa almudrasata. |
Trebuie să mergem imediat la serviciu. |
ع---- أ- ن--- ف---- إ-- ا----.
علينا أن نذهب فوراً إلى العمل.
0
el--- '-- n------ f----- '----- a-----. elina 'an nadhhab fwraan 'iilaa aleaml. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Trebuie să mergem imediat la serviciu.علينا أن نذهب فوراً إلى العمل.elina 'an nadhhab fwraan 'iilaa aleaml. |
Trebuie să mergem imediat la medic. |
ع---- أ- ن--- ف---- إ-- ا-----.
علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب.
0
el--- '-- n------ f----- '----- a-------. elina 'an nadhhab fwraan 'iilaa altabiba. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Trebuie să mergem imediat la medic.علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب.elina 'an nadhhab fwraan 'iilaa altabiba. |
Trebuie să aşteptaţi autobuzul. |
ع---- أ- ت------ ا------.
عليكم أن تنتظروا الحافلة.
0
el---- '--- t--------- a---------. elikum 'ana tantaziruu alhafilata. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Trebuie să aşteptaţi autobuzul.عليكم أن تنتظروا الحافلة.elikum 'ana tantaziruu alhafilata. |
Trebuie să aşteptaţi trenul. |
ع---- أ- ت------ ا-----.
عليكم أن تنتظروا القطار.
0
el---- '--- t--------- a-------. elikum 'ana tantaziruu alqitara. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Trebuie să aşteptaţi trenul.عليكم أن تنتظروا القطار.elikum 'ana tantaziruu alqitara. |
Trebuie să aşteptaţi taxiul. |
ع---- أ- ت------ س---- ا-----.
عليكم أن تنتظروا سيارة الأجرة.
0
el---- '--- t--------- s------ a--------. elikum 'ana tantaziruu sayarat al'ajrata. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Trebuie să aşteptaţi taxiul.عليكم أن تنتظروا سيارة الأجرة.elikum 'ana tantaziruu sayarat al'ajrata. |
Nu a fost găsit niciun videoclip!
De ce există atât de multe limbi?
Astăzi există mai mult de 6000 de limbi în lume. De aceea avem nevoie de traducători şi de interpreţi. Cu mult timp în urmă, toată lumea vorbea aceeaşi limbă. Dar acest lucru s-a schimbat pentru că oamenii au început să migreze. Şi-au părăsit locurile natale din Africa pentru a se răspândi în toată lumea. Această separare geografică a dus şi la o separare lingvistică. Căci fiecare popor şi-a dezvoltat propria sa formă de comunicare. Multe limbi diferite s-au dezvoltat din protolimba obişnuită. Dar oamenii nu au rămas niciodată mult timp într-un loc. Şi astfel, limbile s-au îndepărtat unele de altele. La un moment dat, nu a mai existat o rădăcină comună. În plus, niciun popor nu a mai trăit izolat mii de ani. Întotdeauna existau legături cu alte popoare. Acest lucru a modificat limbile. Ele fie au împrumutat elemente din alte limbi stăine, fie s-au amestecat. Astfel, evoluţia constantă a limbii n-a încetat niciodată. Migraţiile şi legăturile cu noi popoare sunt explicaţia pentru multitudinea limbilor. Dar, de ce limbile sunt atât de diferite unele de altele este o altă chestiune. Fiecare evoluţie a istoriei îşi urmează propriile reguli. Deci trebuie să avem motive pentru care limbile sunt ceea ce sunt. Oamenii de ştiinţă vor să le afle de mult timp. Le-ar plăcea să ştie de ce limbile s-au dezvoltat diferit. Pentru a studia acest fenomen, trebuie să urmărim istoria limbilor. Astfel putem remarca ce şi când s-a schimbat. Încă nu ştim ce a influenţat dezvoltarea limbilor. Dar factorii culturali par să fie mai importanţi decât cei biologici. Adică, istoria popoarelor le-a format limba. Evident, limbile ne spun mai multe decât ştim noi.