Dicționar de expresii

ro „a trebui” ceva   »   ur ‫کچھ کرنا‬

72 [şaptezeci şi doi]

„a trebui” ceva

„a trebui” ceva

‫72 [بہتّر]‬

Bahattar

‫کچھ کرنا‬

[kuch karna]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Urdu Joaca Mai mult
a trebui ‫ل---- ک---‬ ‫لازمی کرنا‬ 0
f--- h--- fe-- h--l feal haal f-a- h-a- ---------
Trebuie să expediez scrisoarea. ‫م--- خ- ب----- ہ- -‬ ‫مجھے خط بھیجنا ہے -‬ 0
m---- k--- b----- h-- - mu--- k--- b----- h-- - mujhe khat bhejna hai - m-j-e k-a- b-e-n- h-i - -----------------------
Trebuie să plătesc hotelul. ‫م--- ہ--- ک- ب- ا-- ک--- ہ- -‬ ‫مجھے ہوٹل کا بل ادا کرنا ہے -‬ 0
m---- h---- k- b-- a-- k---- h-- - mu--- h---- k- b-- a-- k---- h-- - mujhe hotel ka bil ada karna hai - m-j-e h-t-l k- b-l a-a k-r-a h-i - ----------------------------------
Trebuie să te scoli devreme. ‫ت---- ص-- س---- ا---- ہ- -‬ ‫تمھیں صبح سویرے اٹھنا ہے -‬ 0
t----- s------ u---- h-- - tu---- s------ u---- h-- - tumhen saweray uthna hai - t-m-e- s-w-r-y u-h-a h-i - --------------------------
Trebuie să lucrezi mult. ‫ت---- ب-- ک-- ک--- ہ- -‬ ‫تمھیں بہت کام کرنا ہے -‬ 0
t----- b---- k--- k---- h-- - tu---- b---- k--- k---- h-- - tumhen bohat kaam karna hai - t-m-e- b-h-t k-a- k-r-a h-i - -----------------------------
Trebuie să fii punctual. ‫ت---- و-- پ- آ-- ہ- ـ‬ ‫تمھیں وقت پر آنا ہے ـ‬ 0
t----- w--- p-- a--- h-- - tu---- w--- p-- a--- h-- - tumhen waqt par aana hai - t-m-e- w-q- p-r a-n- h-i - --------------------------
Trebuie să alimenteze. ‫ا-- پ---- ب---- ہ- -‬ ‫اسے پٹرول بھرنا ہے -‬ 0
u--- p----- b----- h-- - us-- p----- b----- h-- - usay petrol bherna hai - u-a- p-t-o- b-e-n- h-i - ------------------------
Trebuie să repare maşina. ‫ا-- گ--- م--- ک--- ہ- -‬ ‫اسے گاڑی مرمت کرنا ہے -‬ 0
u--- g---- m------- k---- h-- - us-- g---- m------- k---- h-- - usay gaari murammat karna hai - u-a- g-a-i m-r-m-a- k-r-a h-i - -------------------------------
Trebuie să spele maşina. ‫ا-- گ--- د---- ہ- -‬ ‫اسے گاڑی دھونا ہے -‬ 0
u--- g---- d---- h-- - us-- g---- d---- h-- - usay gaari dhona hai - u-a- g-a-i d-o-a h-i - ----------------------
Trebuie să facă cumpărături. ‫ا-- خ------ ک--- ہ- -‬ ‫اسے خریداری کرنی ہے -‬ 0
u--- k-------- k---- h-- - us-- k-------- k---- h-- - usay kharidari karni hai - u-a- k-a-i-a-i k-r-i h-i - --------------------------
Trebuie să facă curat în locuinţă. ‫ا-- ف--- ک- ص---- ک--- ہ- -‬ ‫اسے فلیٹ کی صفائی کرنی ہے -‬ 0
u--- f--- k- s---- k---- h-- - us-- f--- k- s---- k---- h-- - usay flat ki safai karni hai - u-a- f-a- k- s-f-i k-r-i h-i - ------------------------------
Trebuie să spele hainele. ‫ا-- ک--- د---- ہ-- -‬ ‫اسے کپڑے دھونے ہیں -‬ 0
u--- k----- d---- h-- - us-- k----- d---- h-- - usay kapray dhona hai - u-a- k-p-a- d-o-a h-i - -----------------------
Trebuie să mergem imediat la şcoală. ‫ہ--- ف---- ا---- ج--- ہ- -‬ ‫ہمیں فوراً اسکول جانا ہے -‬ 0
h----- f---- s----- j--- h-- - ha---- f---- s----- j--- h-- - hamein foran school jana hai - h-m-i- f-r-n s-h-o- j-n- h-i - ------------------------------
Trebuie să mergem imediat la serviciu. ‫ہ--- ف---- ک-- پ- ج--- ہ- -‬ ‫ہمیں فوراً کام پہ جانا ہے -‬ 0
h----- f---- k--- p-- j--- h-- - ha---- f---- k--- p-- j--- h-- - hamein foran kaam pay jana hai - h-m-i- f-r-n k-a- p-y j-n- h-i - --------------------------------
Trebuie să mergem imediat la medic. ‫ہ--- ف---- ڈ---- ک- پ-- ج--- ہ- -‬ ‫ہمیں فوراً ڈاکٹر کے پاس جانا ہے -‬ 0
h----- f---- d- k- p--- j--- h-- - ha---- f---- d- k- p--- j--- h-- - hamein foran dr ke paas jana hai - h-m-i- f-r-n d- k- p-a- j-n- h-i - ----------------------------------
Trebuie să aşteptaţi autobuzul. ‫ت- ل---- ک- ب- ک- ا----- ک--- ہ- -‬ ‫تم لوگوں کو بس کا انتظار کرنا ہے -‬ 0
t-- l---- k- b-- k- i------ k---- h-- - tu- l---- k- b-- k- i------ k---- h-- - tum logon ko bas ka intzaar karna hai - t-m l-g-n k- b-s k- i-t-a-r k-r-a h-i - ---------------------------------------
Trebuie să aşteptaţi trenul. ‫ت- ل---- ک- ٹ--- ک- ا----- ک--- ہ- -‬ ‫تم لوگوں کو ٹرین کا انتظار کرنا ہے -‬ 0
t-- l---- k- t---- k- i------ k---- h-- - tu- l---- k- t---- k- i------ k---- h-- - tum logon ko train ka intzaar karna hai - t-m l-g-n k- t-a-n k- i-t-a-r k-r-a h-i - -----------------------------------------
Trebuie să aşteptaţi taxiul. ‫ت- ل---- ک- ٹ---- ک- ا----- ک--- ہ- -‬ ‫تم لوگوں کو ٹیکسی کا انتظار کرنا ہے -‬ 0
t-- l---- k- t--- k- i------ k---- h-- - tu- l---- k- t--- k- i------ k---- h-- - tum logon ko taxi ka intzaar karna hai - t-m l-g-n k- t-x- k- i-t-a-r k-r-a h-i - ----------------------------------------

De ce există atât de multe limbi?

Astăzi există mai mult de 6000 de limbi în lume. De aceea avem nevoie de traducători şi de interpreţi. Cu mult timp în urmă, toată lumea vorbea aceeaşi limbă. Dar acest lucru s-a schimbat pentru că oamenii au început să migreze. Şi-au părăsit locurile natale din Africa pentru a se răspândi în toată lumea. Această separare geografică a dus şi la o separare lingvistică. Căci fiecare popor şi-a dezvoltat propria sa formă de comunicare. Multe limbi diferite s-au dezvoltat din protolimba obişnuită. Dar oamenii nu au rămas niciodată mult timp într-un loc. Şi astfel, limbile s-au îndepărtat unele de altele. La un moment dat, nu a mai existat o rădăcină comună. În plus, niciun popor nu a mai trăit izolat mii de ani. Întotdeauna existau legături cu alte popoare. Acest lucru a modificat limbile. Ele fie au împrumutat elemente din alte limbi stăine, fie s-au amestecat. Astfel, evoluţia constantă a limbii n-a încetat niciodată. Migraţiile şi legăturile cu noi popoare sunt explicaţia pentru multitudinea limbilor. Dar, de ce limbile sunt atât de diferite unele de altele este o altă chestiune. Fiecare evoluţie a istoriei îşi urmează propriile reguli. Deci trebuie să avem motive pentru care limbile sunt ceea ce sunt. Oamenii de ştiinţă vor să le afle de mult timp. Le-ar plăcea să ştie de ce limbile s-au dezvoltat diferit. Pentru a studia acest fenomen, trebuie să urmărim istoria limbilor. Astfel putem remarca ce şi când s-a schimbat. Încă nu ştim ce a influenţat dezvoltarea limbilor. Dar factorii culturali par să fie mai importanţi decât cei biologici. Adică, istoria popoarelor le-a format limba. Evident, limbile ne spun mai multe decât ştim noi.