Dicționar de expresii

ro „a avea voie” ceva   »   ja 何かをしても良い

73 [şaptezeci şi trei]

„a avea voie” ceva

„a avea voie” ceva

73 [七十三]

73 [Nanajūsan]

何かをしても良い

[nanika o shite mo yoi]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Japoneză Joaca Mai mult
Ai voie să conduci deja? あなたは もう 、 運転 しても いいの です か ? あなたは もう 、 運転 しても いいの です か ? 0
a---- w- m-, u---- s---- m- ī n----- k-? an--- w- m-- u---- s---- m- ī n----- k-? anata wa mō, unten shite mo ī nodesu ka? a-a-a w- m-, u-t-n s-i-e m- ī n-d-s- k-? -----------,---------------------------?
Ai voie să bei deja alcool? あなたは もう 、 お酒を 飲んでも いいの です か ? あなたは もう 、 お酒を 飲んでも いいの です か ? 0
a---- w- m-, o s--- o n---- m- ī n----- k-? an--- w- m-- o s--- o n---- m- ī n----- k-? anata wa mō, o sake o nonde mo ī nodesu ka? a-a-a w- m-, o s-k- o n-n-e m- ī n-d-s- k-? -----------,------------------------------?
Ai voie să călătoreşti deja singur în străinătate? あなたは もう 、 一人で 外国に 行っても いいの です か ? あなたは もう 、 一人で 外国に 行っても いいの です か ? 0
a---- w- m-, h----- d- g------ n- i--- m- ī n----- k-? an--- w- m-- h----- d- g------ n- i--- m- ī n----- k-? anata wa mō, hitori de gaikoku ni itte mo ī nodesu ka? a-a-a w- m-, h-t-r- d- g-i-o-u n- i-t- m- ī n-d-s- k-? -----------,-----------------------------------------?
a avea voie 許可 許可 0
k---- ky--a kyoka k-o-a -----
Avem voie să fumăm aici? ここで タバコを 吸っても かまいません か ? ここで タバコを 吸っても かまいません か ? 0
k--- d- t----- o s---- m- k--------- k-? ko-- d- t----- o s---- m- k--------- k-? koko de tabako o sutte mo kamaimasen ka? k-k- d- t-b-k- o s-t-e m- k-m-i-a-e- k-? ---------------------------------------?
Se poate fuma aici? ここでは タバコを 吸っても いいの です か ? ここでは タバコを 吸っても いいの です か ? 0
k----- w- t----- o s---- m- ī n----- k-? ko---- w- t----- o s---- m- ī n----- k-? kokode wa tabako o sutte mo ī nodesu ka? k-k-d- w- t-b-k- o s-t-e m- ī n-d-s- k-? ---------------------------------------?
Se poate plăti cu carte de credit? クレジットカードで 払っても 良い です か ? クレジットカードで 払っても 良い です か ? 0
k------------ d- h------ m- y------ k-? ku----------- d- h------ m- y------ k-? kurejittokādo de haratte mo yoidesu ka? k-r-j-t-o-ā-o d- h-r-t-e m- y-i-e-u k-? --------------------------------------?
Se poate plăti cu cec? 小切手で 払っても 良い です か ? 小切手で 払っても 良い です か ? 0
k------ d- h------ m- y------ k-? ko----- d- h------ m- y------ k-? kogitte de haratte mo yoidesu ka? k-g-t-e d- h-r-t-e m- y-i-e-u k-? --------------------------------?
Se poate plăti numai cash? 現金払い のみ です か ? 現金払い のみ です か ? 0
g----- h---- n------- k-? ge---- h---- n------- k-? genkin harai nomidesu ka? g-n-i- h-r-i n-m-d-s- k-? ------------------------?
Am voie să dau şi eu un telefon? ちょっと 電話 しても いい です か ? ちょっと 電話 しても いい です か ? 0
c----- d---- s---- m- ī---- k-? ch---- d---- s---- m- ī---- k-? chotto denwa shite mo īdesu ka? c-o-t- d-n-a s-i-e m- ī-e-u k-? ------------------------------?
Am voie să întreb şi eu ceva? ちょっと お聞き しても いい です か ? ちょっと お聞き しても いい です か ? 0
c----- o k--- s---- m- ī---- k-? ch---- o k--- s---- m- ī---- k-? chotto o kiki shite mo īdesu ka? c-o-t- o k-k- s-i-e m- ī-e-u k-? -------------------------------?
Am voie să spun şi eu ceva? ちょっと 言いたい ことが あるの です が 。 ちょっと 言いたい ことが あるの です が 。 0
c----- i---- k--- g- a-- n-------. ch---- i---- k--- g- a-- n-------. chotto iitai koto ga aru nodesuga. c-o-t- i-t-i k-t- g- a-u n-d-s-g-. ---------------------------------.
Nu are voie să doarmă în parc. 彼は 公園で 寝ては いけません 。 彼は 公園で 寝ては いけません 。 0
k--- w- k--- d- n--- w- i-------. ka-- w- k--- d- n--- w- i-------. kare wa kōen de nete wa ikemasen. k-r- w- k-e- d- n-t- w- i-e-a-e-. --------------------------------.
Nu are voie să doarmă în maşină. 彼は 車の中で 寝ては いけません 。 彼は 車の中で 寝ては いけません 。 0
k--- w- k----- n- n--- d- n--- w- i-------. ka-- w- k----- n- n--- d- n--- w- i-------. kare wa kuruma no naka de nete wa ikemasen. k-r- w- k-r-m- n- n-k- d- n-t- w- i-e-a-e-. ------------------------------------------.
Nu are voie să doarmă în gară. 彼は 駅で 寝ては いけません 。 彼は 駅で 寝ては いけません 。 0
k--- w- e-- d- n--- w- i-------. ka-- w- e-- d- n--- w- i-------. kare wa eki de nete wa ikemasen. k-r- w- e-i d- n-t- w- i-e-a-e-. -------------------------------.
Putem lua loc? 座っても いい です か ? 座っても いい です か ? 0
s------ m- ī---- k-? su----- m- ī---- k-? suwatte mo īdesu ka? s-w-t-e m- ī-e-u k-? -------------------?
Ne daţi vă rugăm meniul? メニューを 見せて いただけます か ? メニューを 見せて いただけます か ? 0
m---- o m----- i---------- k-? me--- o m----- i---------- k-? menyū o misete itadakemasu ka? m-n-ū o m-s-t- i-a-a-e-a-u k-? -----------------------------?
Putem plăti separat? 支払いは 別々でも いい です か ? 支払いは 別々でも いい です か ? 0
s------- w- b--------- d--- ī---- k-? sh------ w- b--------- d--- ī---- k-? shiharai wa betsubetsu demo īdesu ka? s-i-a-a- w- b-t-u-e-s- d-m- ī-e-u k-? ------------------------------------?

Cum învaţă creierul cuvinte noi

Când învăţăm cuvinte noi, creierul nostru stochează conţinuturi noi. Dar învăţarea nu funcţionează prin repetiţie permanentă. Cum putem memora mai bine cuvintele depinde de mai mulţi factori. Dar cel mai important este să repetăm în mod regulat vocabularul. Doar cuvintele pe care le citim sau le scriem des sunt memorate. Am putea spune că aceste cuvinte sunt învăţate ca imagini. Acest principiu al învăţării există şi la cimpanzei. Ei pot învăţa ‘să citească’ cuvinte dacă le văd suficient de des. Chiar dacă nu înţeleg cuvintele, le recunosc forma. Pentru a vorbi fluent o limbă, avem nevoie de cuvinte. Pentru asta, vocabularul trebuie să fie bine organizat. Pentru că memoria noastră funcţionează ca o arhivă. Dacă vrem să găsim repede un cuvânt, ea trebuie să ştie unde să caute. De aceea este de preferat să învăţăm cuvintele într-un context precis. Astfel, creierul nostru poate deschide sertăraşul potrivit. Dar noi nu putem uita ce am învăţat. În acest caz, cunoştinţele trec din memoria activă în cea pasivă. Când uităm, ne eliberăm de ce nu avem nevoie. Astfel, creierul nostru face loc altor lucruri noi şi mai importante. De aceea este bine să ne actualizăm regulat cunoştinţele. Dar ce se găseşte în memoria pasivă nu este pierdut pentru totdeauna. Cănd vedem un cuvânt pe care l-am uitat, ni-l amintim din nou. A doua oară îl învăţăm mult mai uşor decât prima oară. Dacă vrem să ne îmbogăţim vocabularul, trebuie să ne găsim noi activităţi plăcute. Pentru că fiecare dintre noi are anumite interese. De aceea, avem aproape mereu aceleaşi ocupaţii. Dar o limbă conţine multe câmpuri lexicale diferite. Cine este interesat de politică ar trebui să citească şi ziare sportive din când în când !