Dicționar de expresii

ro a „cere” ceva   »   hi बिनती करना

74 [şaptezeci şi patru]

a „cere” ceva

a „cere” ceva

७४ [चौहत्तर]

74 [chauhattar]

बिनती करना

[binatee karana]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Hindi Joaca Mai mult
Mă puteţi tunde? क्----- ---े ब-ल-क---स--े-/ ---- है-? क--- आ- म--- ब-- क-- स--- / स--- ह--- क-य- आ- म-र- ब-ल क-ट स-त- / स-त- ह-ं- ------------------------------------- क्या आप मेरे बाल काट सकते / सकती हैं? 0
k----ap mere-ba-l k-a- --k-t-----a-a-ee-hai-? k-- a-- m--- b--- k--- s----- / s------ h---- k-a a-p m-r- b-a- k-a- s-k-t- / s-k-t-e h-i-? --------------------------------------------- kya aap mere baal kaat sakate / sakatee hain?
Nu prea scurt, vă rog. ब-ुत-छो-े -----ज-ये-ा ब--- छ--- म- क------- ब-ु- छ-ट- म- क-ज-य-ग- --------------------- बहुत छोटे मत कीजियेगा 0
bahu- -hhote -at -ee--y-ga b---- c----- m-- k-------- b-h-t c-h-t- m-t k-e-i-e-a -------------------------- bahut chhote mat keejiyega
Ceva mai scurt, vă rog. थोड़- ---छ-----------ये थ---- औ- छ--- क- द----- थ-ड-े औ- छ-ट- क- द-ज-य- ----------------------- थोड़े और छोटे कर दीजिये 0
t---e-----ch-o---k-- de-j--e t---- a-- c----- k-- d------ t-o-e a-r c-h-t- k-r d-e-i-e ---------------------------- thode aur chhote kar deejiye
Puteţi developa pozele? क्-- ---त--ीर---काल स-ते हैं? क--- आ- त---- न---- स--- ह--- क-य- आ- त-व-र न-क-ल स-त- ह-ं- ----------------------------- क्या आप तसवीर निकाल सकते हैं? 0
k-- a---tas-ve---nika-------te--a-n? k-- a-- t------- n----- s----- h---- k-a a-p t-s-v-e- n-k-a- s-k-t- h-i-? ------------------------------------ kya aap tasaveer nikaal sakate hain?
Pozele sunt pe CD. त---ी----सी-ी---- हैं त------- स--- म-- ह-- त-्-ी-े- स-ड- म-ं ह-ं --------------------- तस्वीरें सीडी में हैं 0
t-sv--ren see----mein --in t-------- s----- m--- h--- t-s-e-r-n s-e-e- m-i- h-i- -------------------------- tasveeren seedee mein hain
Pozele sunt în aparatul foto. तस-वीरे- --म-- म-- ह-ं त------- क---- म-- ह-- त-्-ी-े- क-म-े म-ं ह-ं ---------------------- तस्वीरें कैमरे में हैं 0
ta-veer-n-ka-m--- -e-- h-in t-------- k------ m--- h--- t-s-e-r-n k-i-a-e m-i- h-i- --------------------------- tasveeren kaimare mein hain
Îmi puteţi repara ceasul? क--- -प घ-- --क--र सक------? क--- आ- घ-- ठ-- क- स--- ह--- क-य- आ- घ-ी ठ-क क- स-त- ह-ं- ---------------------------- क्या आप घड़ी ठीक कर सकते हैं? 0
kya -ap -hade--t-e-- k---s------h---? k-- a-- g----- t---- k-- s----- h---- k-a a-p g-a-e- t-e-k k-r s-k-t- h-i-? ------------------------------------- kya aap ghadee theek kar sakate hain?
Sticla este spartă. कांच टू--ग-ा--ै क--- ट-- ग-- ह- क-ं- ट-ट ग-ा ह- --------------- कांच टूट गया है 0
ka--ch-t-----a---hai k----- t--- g--- h-- k-a-c- t-o- g-y- h-i -------------------- kaanch toot gaya hai
Bateria este goală. ब-ट---खाली--ै ब---- ख--- ह- ब-ट-ी ख-ल- ह- ------------- बैटरी खाली है 0
ba-tar-- k--al-- h-i b------- k------ h-- b-i-a-e- k-a-l-e h-i -------------------- baitaree khaalee hai
Îmi puteţi călca cămaşa? क्-ा -- --ीज़ -- इ-्---ी-क-----े-----त- -ै-? क--- आ- क---- क- इ------ क- स--- / स--- ह--- क-य- आ- क-ी-़ क- इ-्-्-ी क- स-त- / स-त- ह-ं- -------------------------------------------- क्या आप कमीज़ को इस्त्री कर सकते / सकती हैं? 0
ky--aap-ka--ez--o--st--e k-r--ak-t--- s----e--ha-n? k-- a-- k----- k- i----- k-- s----- / s------ h---- k-a a-p k-m-e- k- i-t-e- k-r s-k-t- / s-k-t-e h-i-? --------------------------------------------------- kya aap kameez ko istree kar sakate / sakatee hain?
Îmi puteţi curăţa pantalonii? क-------प--ून स------स--- -ै-? क--- आ- प---- स-- क- स--- ह--- क-य- आ- प-ल-न स-फ़ क- स-त- ह-ं- ------------------------------ क्या आप पतलून साफ़ कर सकते हैं? 0
k-a-aa- p-tal--- saa- -ar sak--e ha-n? k-- a-- p------- s--- k-- s----- h---- k-a a-p p-t-l-o- s-a- k-r s-k-t- h-i-? -------------------------------------- kya aap pataloon saaf kar sakate hain?
Îmi puteţi repara pantofii? क्या आ- ---े -ी- क---कते -ैं? क--- आ- ज--- ठ-- क- स--- ह--- क-य- आ- ज-त- ठ-क क- स-त- ह-ं- ----------------------------- क्या आप जूते ठीक कर सकते हैं? 0
ky--a-p--oo-e-t-ee---a- --ka-e ha--? k-- a-- j---- t---- k-- s----- h---- k-a a-p j-o-e t-e-k k-r s-k-t- h-i-? ------------------------------------ kya aap joote theek kar sakate hain?
Îmi daţi vă rog un foc? क-य--आ- ---- ---ग--े--- लिए क-छ ----क-े-- -कत--ह--? क--- आ- म--- स------ क- ल-- क-- द- स--- / स--- ह--- क-य- आ- म-झ- स-ल-ा-े क- ल-ए क-छ द- स-त- / स-त- ह-ं- --------------------------------------------------- क्या आप मुझे सुलगाने के लिए कुछ दे सकते / सकती हैं? 0
kya-a-p mu--e--ul---a-- -- -ie-kuc-h-d---ak-t------ka-e- -a--? k-- a-- m---- s-------- k- l-- k---- d- s----- / s------ h---- k-a a-p m-j-e s-l-g-a-e k- l-e k-c-h d- s-k-t- / s-k-t-e h-i-? -------------------------------------------------------------- kya aap mujhe sulagaane ke lie kuchh de sakate / sakatee hain?
Aveţi chibrite sau o brichetă? क-या आपक--प-स-द-य-सला- य- -िग----ला--- है? क--- आ--- प-- द------- य- स----- ल---- ह-- क-य- आ-क- प-स द-य-स-ा- य- स-ग-े- ल-इ-र ह-? ------------------------------------------ क्या आपके पास दियासलाई या सिगरेट लाइटर है? 0
k-a-a-p-k- -a------a-salae--y- -ig--et ---t----a-? k-- a----- p--- d---------- y- s------ l----- h--- k-a a-p-k- p-a- d-y-a-a-a-e y- s-g-r-t l-i-a- h-i- -------------------------------------------------- kya aapake paas diyaasalaee ya sigaret laitar hai?
Aveţi o scrumieră? क-----प-े--ा-----दानी---? क--- आ--- प-- र------ ह-- क-य- आ-क- प-स र-ख-ा-ी ह-? ------------------------- क्या आपके पास राखदानी है? 0
kya----ake p-a- --akh-d----e h--? k-- a----- p--- r----------- h--- k-a a-p-k- p-a- r-a-h-d-a-e- h-i- --------------------------------- kya aapake paas raakhadaanee hai?
Fumaţi ţigări? क्या ------ा--प-ते--ै-? क--- आ- स---- प--- ह--- क-य- आ- स-ग-र प-त- ह-ं- ----------------------- क्या आप सिगार पीते हैं? 0
k-- -a- --ga----e--e--ain? k-- a-- s----- p---- h---- k-a a-p s-g-a- p-e-e h-i-? -------------------------- kya aap sigaar peete hain?
Fumaţi ţigarete? क------ -िग-ेट प-ते /--ीत--है-? क--- आ- स----- प--- / प--- ह--- क-य- आ- स-ग-े- प-त- / प-त- ह-ं- ------------------------------- क्या आप सिगरेट पीते / पीती हैं? 0
k-a---p --g---t-p--t- / -e-t----a-n? k-- a-- s------ p---- / p----- h---- k-a a-p s-g-r-t p-e-e / p-e-e- h-i-? ------------------------------------ kya aap sigaret peete / peetee hain?
Fumaţi pipă? क--- आप पाइ- पी-- ह-ं? क--- आ- प--- प--- ह--- क-य- आ- प-इ- प-त- ह-ं- ---------------------- क्या आप पाइप पीते हैं? 0
kya-aa--paip pee-- -a-n? k-- a-- p--- p---- h---- k-a a-p p-i- p-e-e h-i-? ------------------------ kya aap paip peete hain?

Învăţarea şi lectura

Învăţarea şi lectura funcţionează împreună. Desigur, acest lucru este valabil în special pentru învăţarea limbilor străine. Dacă vrem să învăţăm corect o limbă nouă, trebuie să citim multe texte. Când citim literatură într-o limbă străină, gândim frazele în întregime. Astfel, creierul nostru învaţă vocabularul şi gramatica în context. Acest lucru ajută la memorarea noului conţinut. Memoriei noastre îi este mai greu să reţină cuvinte în afara contextului. În timpul lecturii, învăţăm ce semnificaţie pot avea cuvintele. Asta ne ajută să înţelegem noua limbă. În mod natural, literatura străină n-ar trebui să fie prea dificilă. Nuvelele sau romanele poliţiste sunt adesea distractive. Ziarele cotidiane au avantajul de a fi mereu la curent. Cărţile pentru copii sau benzile desenate se potrivesc foarte bine pentru învăţarea limbilor străine. Imaginile ajută înţelegerea noii limbi. Oricare ar fi tipul de literatură ales, acesta trebuie să fie interesant. Asta înseamnă că, în povestire trebuie să se întămple multe lucruri pentru a avea un limbaj variat. Dacă nu găsiţi nimic, atunci puteţi folosi cărţi speciale. Sunt multe cărţi cu texte simple pentru începători. Este important ca întotdeauna să folosiţi dicţionarul în timpul lecturii. De fiecare dată când nu înţelegeţi un cuvânt, consultaţi dicţionarul. Lectura ne activează creierul, iar el învaţă lucruri noi mult mai repede. Pentru toate cuvintele necunoscute, folosim un carneţel. Astfel, le putem repeta de multe ori. În timpul lecturii, putem să şi colorăm cuvintele necunoscute. Data viitoare le vom recunoaşte rapid. Citind mult într-o limbă straină, vom progresa rapid. Deoarece creierul nostru învaţă repede să imită limba. S-ar putea ca într-o zi să poţi gândi în limba străină respectivă.