Dicționar de expresii

ro a „cere” ceva   »   ky asking for something

74 [şaptezeci şi patru]

a „cere” ceva

a „cere” ceva

74 [жетимиш төрт]

74 [jetimiş tört]

asking for something

[Bir nerse suranuu]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Kârgâză Joaca Mai mult
Mă puteţi tunde? Ча--м-ы -ырк-п-бер- ал---збы? Ч------ к----- б--- а-------- Ч-ч-м-ы к-р-ы- б-р- а-а-ы-б-? ----------------------------- Чачымды кыркып бере аласызбы? 0
Çaçım-------ı- ber--a-a---b-? Ç------ k----- b--- a-------- Ç-ç-m-ı k-r-ı- b-r- a-a-ı-b-? ----------------------------- Çaçımdı kırkıp bere alasızbı?
Nu prea scurt, vă rog. Өт- кыс-а-эм-- -у--ныч. Ө-- к---- э--- с------- Ө-ө к-с-а э-е- с-р-н-ч- ----------------------- Өтө кыска эмес сураныч. 0
Ö-- -ıs----m---s---nıç. Ö-- k---- e--- s------- Ö-ö k-s-a e-e- s-r-n-ç- ----------------------- Ötö kıska emes suranıç.
Ceva mai scurt, vă rog. Б-р -з кы--а----, су-аныч. Б-- а- к--------- с------- Б-р а- к-с-а-а-к- с-р-н-ч- -------------------------- Бир аз кыскараак, сураныч. 0
Bir-az-kı--a-a--,---ranıç. B-- a- k--------- s------- B-r a- k-s-a-a-k- s-r-n-ç- -------------------------- Bir az kıskaraak, suranıç.
Puteţi developa pozele? Си- сү--ттө----ишт-п --га а-ас-з-ы? С-- с--------- и---- ч--- а-------- С-з с-р-т-ө-д- и-т-п ч-г- а-а-ы-б-? ----------------------------------- Сиз сүрөттөрдү иштеп чыга аласызбы? 0
Si- sü----ör---iş-ep-ç-ga a-a-ı--ı? S-- s--------- i---- ç--- a-------- S-z s-r-t-ö-d- i-t-p ç-g- a-a-ı-b-? ----------------------------------- Siz süröttördü iştep çıga alasızbı?
Pozele sunt pe CD. С-рөт--р -Dде----. С------- C--- б--- С-р-т-ө- C-д- б-р- ------------------ Сүрөттөр CDде бар. 0
Sür-ttör-------a-. S------- C--- b--- S-r-t-ö- C-d- b-r- ------------------ Süröttör CDde bar.
Pozele sunt în aparatul foto. Сү---т---к---рад-. С------- к-------- С-р-т-ө- к-м-р-д-. ------------------ Сүрөттөр камерада. 0
Sü----ör k-m-----. S------- k-------- S-r-t-ö- k-m-r-d-. ------------------ Süröttör kamerada.
Îmi puteţi repara ceasul? Са-т----ң-о---л-с-з--? С----- о---- а-------- С-а-т- о-д-й а-а-ы-б-? ---------------------- Саатты оңдой аласызбы? 0
S-at-ı-oŋd---a---ı-bı? S----- o---- a-------- S-a-t- o-d-y a-a-ı-b-? ---------------------- Saattı oŋdoy alasızbı?
Sticla este spartă. А-н-- сынг-н. А---- с------ А-н-к с-н-а-. ------------- Айнек сынган. 0
A---- sınga-. A---- s------ A-n-k s-n-a-. ------------- Aynek sıngan.
Bateria este goală. Ба-аре- -о-. Б------ б--- Б-т-р-я б-ш- ------------ Батарея бош. 0
Ba-arey---o-. B------- b--- B-t-r-y- b-ş- ------------- Batareya boş.
Îmi puteţi călca cămaşa? Кө--ө--ү-үт-кт-й--ла-ыз-ы? К------- ү------ а-------- К-й-ө-т- ү-ү-т-й а-а-ы-б-? -------------------------- Көйнөктү үтүктөй аласызбы? 0
K-y-ök---üt-kt-----ası-bı? K------- ü------ a-------- K-y-ö-t- ü-ü-t-y a-a-ı-b-? -------------------------- Köynöktü ütüktöy alasızbı?
Îmi puteţi curăţa pantalonii? Шымды--а-а--й алас-зб-? Ш---- т------ а-------- Ш-м-ы т-з-л-й а-а-ы-б-? ----------------------- Шымды тазалай аласызбы? 0
Şım-- taz-l---al-sızb-? Ş---- t------ a-------- Ş-m-ı t-z-l-y a-a-ı-b-? ----------------------- Şımdı tazalay alasızbı?
Îmi puteţi repara pantofii? Бут кий-м-- --д-й -лас--б-? Б-- к------ о---- а-------- Б-т к-й-м-и о-д-й а-а-ы-б-? --------------------------- Бут кийимди оңдой аласызбы? 0
But--iyimd---ŋ-o--a--sız-ı? B-- k------ o---- a-------- B-t k-y-m-i o-d-y a-a-ı-b-? --------------------------- But kiyimdi oŋdoy alasızbı?
Îmi daţi vă rog un foc? С-зде там-ки--аб--абы? С---- т----- т-------- С-з-е т-м-к- т-б-л-б-? ---------------------- Сизде тамеки табылабы? 0
Siz-- ---eki---bıla--? S---- t----- t-------- S-z-e t-m-k- t-b-l-b-? ---------------------- Sizde tameki tabılabı?
Aveţi chibrite sau o brichetă? Си-д------ңк- -е-з-ж-г-лка--ар-ы? С---- ш------ ж- з-------- б----- С-з-е ш-р-ң-е ж- з-ж-г-л-а б-р-ы- --------------------------------- Сизде ширеңке же зажигалка барбы? 0
Si--- ş-r---e-------ig--k--b--b-? S---- ş------ j- z-------- b----- S-z-e ş-r-ŋ-e j- z-j-g-l-a b-r-ı- --------------------------------- Sizde şireŋke je zajigalka barbı?
Aveţi o scrumieră? С-з-е ----са-гыч--а-б-? С---- к-- с----- б----- С-з-е к-л с-л-ы- б-р-ы- ----------------------- Сизде күл салгыч барбы? 0
S--de kü- -algıç------? S---- k-- s----- b----- S-z-e k-l s-l-ı- b-r-ı- ----------------------- Sizde kül salgıç barbı?
Fumaţi ţigări? С---с-г--а-ч-геси---? С-- с----- ч--------- С-з с-г-р- ч-г-с-з-и- --------------------- Сиз сигара чегесизби? 0
Siz s-ga---ç-g-----i? S-- s----- ç--------- S-z s-g-r- ç-g-s-z-i- --------------------- Siz sigara çegesizbi?
Fumaţi ţigarete? С-з т-мек- т--тасы-б-? С-- т----- т---------- С-з т-м-к- т-р-а-ы-б-? ---------------------- Сиз тамеки тартасызбы? 0
S-z-t-meki-----as-z--? S-- t----- t---------- S-z t-m-k- t-r-a-ı-b-? ---------------------- Siz tameki tartasızbı?
Fumaţi pipă? Сиз тү-үк-т----и--ар-ас-зб-? С-- т---- т----- т---------- С-з т-т-к т-м-к- т-р-а-ы-б-? ---------------------------- Сиз түтүк тамеки тартасызбы? 0
Si--tü-ük -a-e-i-tar--s--bı? S-- t---- t----- t---------- S-z t-t-k t-m-k- t-r-a-ı-b-? ---------------------------- Siz tütük tameki tartasızbı?

Învăţarea şi lectura

Învăţarea şi lectura funcţionează împreună. Desigur, acest lucru este valabil în special pentru învăţarea limbilor străine. Dacă vrem să învăţăm corect o limbă nouă, trebuie să citim multe texte. Când citim literatură într-o limbă străină, gândim frazele în întregime. Astfel, creierul nostru învaţă vocabularul şi gramatica în context. Acest lucru ajută la memorarea noului conţinut. Memoriei noastre îi este mai greu să reţină cuvinte în afara contextului. În timpul lecturii, învăţăm ce semnificaţie pot avea cuvintele. Asta ne ajută să înţelegem noua limbă. În mod natural, literatura străină n-ar trebui să fie prea dificilă. Nuvelele sau romanele poliţiste sunt adesea distractive. Ziarele cotidiane au avantajul de a fi mereu la curent. Cărţile pentru copii sau benzile desenate se potrivesc foarte bine pentru învăţarea limbilor străine. Imaginile ajută înţelegerea noii limbi. Oricare ar fi tipul de literatură ales, acesta trebuie să fie interesant. Asta înseamnă că, în povestire trebuie să se întămple multe lucruri pentru a avea un limbaj variat. Dacă nu găsiţi nimic, atunci puteţi folosi cărţi speciale. Sunt multe cărţi cu texte simple pentru începători. Este important ca întotdeauna să folosiţi dicţionarul în timpul lecturii. De fiecare dată când nu înţelegeţi un cuvânt, consultaţi dicţionarul. Lectura ne activează creierul, iar el învaţă lucruri noi mult mai repede. Pentru toate cuvintele necunoscute, folosim un carneţel. Astfel, le putem repeta de multe ori. În timpul lecturii, putem să şi colorăm cuvintele necunoscute. Data viitoare le vom recunoaşte rapid. Citind mult într-o limbă straină, vom progresa rapid. Deoarece creierul nostru învaţă repede să imită limba. S-ar putea ca într-o zi să poţi gândi în limba străină respectivă.