Dicționar de expresii

ro a „cere” ceva   »   zh 请求某物或某事

74 [şaptezeci şi patru]

a „cere” ceva

a „cere” ceva

74[七十四]

74 [Qīshísì]

请求某物或某事

[qǐngqiú mǒu wù huò mǒu shì]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Chineză (Simplificată) Joaca Mai mult
Mă puteţi tunde? 您 能 给 我 剪-- 吗 ? 您 能 给 我 剪头发 吗 ? 0
n-- n--- g-- w- j--- t---- m-? ní- n--- g-- w- j--- t---- m-? nín néng gěi wǒ jiǎn tóufǎ ma? n-n n-n- g-i w- j-ǎ- t-u-ǎ m-? -----------------------------?
Nu prea scurt, vă rog. 请 不- 太- 。 请 不要 太短 。 0
Q--- b---- t-- d---. Qǐ-- b---- t-- d---. Qǐng bùyào tài duǎn. Q-n- b-y-o t-i d-ǎ-. -------------------.
Ceva mai scurt, vă rog. 请 短 些 。 请 短 些 。 0
Q--- d--- x--. Qǐ-- d--- x--. Qǐng duǎn xiē. Q-n- d-ǎ- x-ē. -------------.
Puteţi developa pozele? 您 能 冲- 相- 吗 ? 您 能 冲洗 相片 吗 ? 0
N-- n--- c------ x-------- m-? Ní- n--- c------ x-------- m-? Nín néng chōngxǐ xiàngpiàn ma? N-n n-n- c-ō-g-ǐ x-à-g-i-n m-? -----------------------------?
Pozele sunt pe CD. 照片 都 在 C- 里- 。 照片 都 在 CD 里面 。 0
Z------- d-- z-- C- l-----. Zh------ d-- z-- C- l-----. Zhàopiàn dōu zài CD lǐmiàn. Z-à-p-à- d-u z-i C- l-m-à-. --------------------------.
Pozele sunt în aparatul foto. 照片 都 在 照-- 里 。 照片 都 在 照相机 里 。 0
Z------- d-- z-- z---------- l-. Zh------ d-- z-- z---------- l-. Zhàopiàn dōu zài zhàoxiàngjī lǐ. Z-à-p-à- d-u z-i z-à-x-à-g-ī l-. -------------------------------.
Îmi puteţi repara ceasul? 您 能 修 这- 表 吗 ? 您 能 修 这个 表 吗 ? 0
N-- n--- x-- z---- b--- m-? Ní- n--- x-- z---- b--- m-? Nín néng xiū zhège biǎo ma? N-n n-n- x-ū z-è-e b-ǎ- m-? --------------------------?
Sticla este spartă. 表面 坏 了 。 表面 坏 了 。 0
B------- h-----. Bi------ h-----. Biǎomiàn huàile. B-ǎ-m-à- h-à-l-. ---------------.
Bateria este goală. 电池 没 电 了 。 电池 没 电 了 。 0
D------ m-- d-----. Di----- m-- d-----. Diànchí méi diànle. D-à-c-í m-i d-à-l-. ------------------.
Îmi puteţi călca cămaşa? 您 能 熨- 这- 衬- 吗 ? 您 能 熨平 这件 衬衫 吗 ? 0
N-- n--- y-- p--- z-- j--- c------- m-? Ní- n--- y-- p--- z-- j--- c------- m-? Nín néng yùn píng zhè jiàn chènshān ma? N-n n-n- y-n p-n- z-è j-à- c-è-s-ā- m-? --------------------------------------?
Îmi puteţi curăţa pantalonii? 您 能 把 这- 裤- 洗-- 吗 ? 您 能 把 这条 裤子 洗干净 吗 ? 0
N-- n--- b- z-- t--- k--- x- g------ m-? Ní- n--- b- z-- t--- k--- x- g------ m-? Nín néng bǎ zhè tiáo kùzi xǐ gānjìng ma? N-n n-n- b- z-è t-á- k-z- x- g-n-ì-g m-? ---------------------------------------?
Îmi puteţi repara pantofii? 您 能 修-- 这- 鞋 吗 ? 您 能 修一下 这双 鞋 吗 ? 0
N-- n--- x-- y---- z-- s----- x-- m-? Ní- n--- x-- y---- z-- s----- x-- m-? Nín néng xiū yīxià zhè shuāng xié ma? N-n n-n- x-ū y-x-à z-è s-u-n- x-é m-? ------------------------------------?
Îmi daţi vă rog un foc? 您 能 把 打-- 给- 吗 ? 您 能 把 打火机 给我 吗 ? 0
N-- n--- b- d------ g-- w- m-? Ní- n--- b- d------ g-- w- m-? Nín néng bǎ dǎhuǒjī gěi wǒ ma? N-n n-n- b- d-h-ǒ-ī g-i w- m-? -----------------------------?
Aveţi chibrite sau o brichetă? 您 有 火- 或 打-- 吗 ? 您 有 火柴 或 打火机 吗 ? 0
N-- y-- h------ h-- d------ m-? Ní- y-- h------ h-- d------ m-? Nín yǒu huǒchái huò dǎhuǒjī ma? N-n y-u h-ǒ-h-i h-ò d-h-ǒ-ī m-? ------------------------------?
Aveţi o scrumieră? 您 有 烟-- 吗 ? 您 有 烟灰缸 吗 ? 0
N-- y-- y----- g--- m-? Ní- y-- y----- g--- m-? Nín yǒu yānhuī gāng ma? N-n y-u y-n-u- g-n- m-? ----------------------?
Fumaţi ţigări? 您 吸/抽 雪-- 吗 ? 您 吸/抽 雪茄烟 吗 ? 0
N-- x-/ c--- x----- y-- m-? Ní- x-/ c--- x----- y-- m-? Nín xī/ chōu xuějiā yān ma? N-n x-/ c-ō- x-ě-i- y-n m-? ------/-------------------?
Fumaţi ţigarete? 您 吸/抽 香- 吗 ? 您 吸/抽 香烟 吗 ? 0
N-- x-/ c--- x------- m-? Ní- x-/ c--- x------- m-? Nín xī/ chōu xiāngyān ma? N-n x-/ c-ō- x-ā-g-ā- m-? ------/-----------------?
Fumaţi pipă? 您 吸/抽 烟- 吗 ? 您 吸/抽 烟斗 吗 ? 0
N-- x-/ c--- y----- m-? Ní- x-/ c--- y----- m-? Nín xī/ chōu yāndǒu ma? N-n x-/ c-ō- y-n-ǒ- m-? ------/---------------?

Învăţarea şi lectura

Învăţarea şi lectura funcţionează împreună. Desigur, acest lucru este valabil în special pentru învăţarea limbilor străine. Dacă vrem să învăţăm corect o limbă nouă, trebuie să citim multe texte. Când citim literatură într-o limbă străină, gândim frazele în întregime. Astfel, creierul nostru învaţă vocabularul şi gramatica în context. Acest lucru ajută la memorarea noului conţinut. Memoriei noastre îi este mai greu să reţină cuvinte în afara contextului. În timpul lecturii, învăţăm ce semnificaţie pot avea cuvintele. Asta ne ajută să înţelegem noua limbă. În mod natural, literatura străină n-ar trebui să fie prea dificilă. Nuvelele sau romanele poliţiste sunt adesea distractive. Ziarele cotidiane au avantajul de a fi mereu la curent. Cărţile pentru copii sau benzile desenate se potrivesc foarte bine pentru învăţarea limbilor străine. Imaginile ajută înţelegerea noii limbi. Oricare ar fi tipul de literatură ales, acesta trebuie să fie interesant. Asta înseamnă că, în povestire trebuie să se întămple multe lucruri pentru a avea un limbaj variat. Dacă nu găsiţi nimic, atunci puteţi folosi cărţi speciale. Sunt multe cărţi cu texte simple pentru începători. Este important ca întotdeauna să folosiţi dicţionarul în timpul lecturii. De fiecare dată când nu înţelegeţi un cuvânt, consultaţi dicţionarul. Lectura ne activează creierul, iar el învaţă lucruri noi mult mai repede. Pentru toate cuvintele necunoscute, folosim un carneţel. Astfel, le putem repeta de multe ori. În timpul lecturii, putem să şi colorăm cuvintele necunoscute. Data viitoare le vom recunoaşte rapid. Citind mult într-o limbă straină, vom progresa rapid. Deoarece creierul nostru învaţă repede să imită limba. S-ar putea ca într-o zi să poţi gândi în limba străină respectivă.