Dicționar de expresii

ro a „argumenta” ceva 2   »   be штосьці абгрунтоўваць 2

76 [şaptezeci şi şase]

a „argumenta” ceva 2

a „argumenta” ceva 2

76 [семдзесят шэсць]

76 [semdzesyat shests’]

штосьці абгрунтоўваць 2

[shtos’tsі abgruntouvats’ 2]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bielorusă Joaca Mai mult
De ce nu ai venit? Ча-- т- н- п------ / н- п------? Чаму ты не прыйшоў / не прыйшла? 0
C---- t- n- p------- / n- p-------? Ch--- t- n- p------- / n- p-------? Chamu ty ne pryyshou / ne pryyshla? C-a-u t- n- p-y-s-o- / n- p-y-s-l-? ---------------------/------------?
Am fost bolnav. Я х----- / х------. Я хварэў / хварэла. 0
Y- k------ / k-------. Ya k------ / k-------. Ya khvareu / khvarela. Y- k-v-r-u / k-v-r-l-. -----------/---------.
Nu am venit pentru că am fost bolnav. Я н- п------- б- я х-----. / Я н- п------- б- я х------. Я не прыйшоў, бо я хварэў. / Я не прыйшла, бо я хварэла. 0
Y- n- p-------, b- y- k------. / Y- n- p-------, b- y- k-------. Ya n- p-------- b- y- k------. / Y- n- p-------- b- y- k-------. Ya ne pryyshou, bo ya khvareu. / Ya ne pryyshla, bo ya khvarela. Y- n- p-y-s-o-, b- y- k-v-r-u. / Y- n- p-y-s-l-, b- y- k-v-r-l-. --------------,--------------.-/---------------,---------------.
De ce nu a venit? Ча-- я-- н- п------? Чаму яна не прыйшла? 0
C---- y--- n- p-------? Ch--- y--- n- p-------? Chamu yana ne pryyshla? C-a-u y-n- n- p-y-s-l-? ----------------------?
Ea era obosită. Ян- б--- с--------. Яна была стомленая. 0
Y--- b--- s---------. Ya-- b--- s---------. Yana byla stomlenaya. Y-n- b-l- s-o-l-n-y-. --------------------.
Ea nu a venit pentru că era obosită. Ян- н- п------- б- б--- с--------. Яна не прыйшла, бо была стомленая. 0
Y--- n- p-------, b- b--- s---------. Ya-- n- p-------- b- b--- s---------. Yana ne pryyshla, bo byla stomlenaya. Y-n- n- p-y-s-l-, b- b-l- s-o-l-n-y-. ----------------,-------------------.
De ce nu a venit? Ча-- ё- н- п------? Чаму ён не прыйшоў? 0
C---- y-- n- p-------? Ch--- y-- n- p-------? Chamu yon ne pryyshou? C-a-u y-n n- p-y-s-o-? ---------------------?
El nu avea chef. У я-- н- б--- ж------. У яго не было жадання. 0
U y--- n- b--- z--------. U y--- n- b--- z--------. U yago ne bylo zhadannya. U y-g- n- b-l- z-a-a-n-a. ------------------------.
El nu a venit pentru că nu avea chef. Ён н- п------- б- ў я-- н- б--- ж------. Ён не прыйшоў, бо ў яго не было жадання. 0
E- n- p-------, b- u y--- n- b--- z--------. En n- p-------- b- u y--- n- b--- z--------. En ne pryyshou, bo u yago ne bylo zhadannya. E- n- p-y-s-o-, b- u y-g- n- b-l- z-a-a-n-a. --------------,----------------------------.
De ce nu aţi venit? Ча-- в- н- п-------? Чаму вы не прыехалі? 0
C---- v- n- p--------? Ch--- v- n- p--------? Chamu vy ne pryekhalі? C-a-u v- n- p-y-k-a-і? ---------------------?
Maşina noastră este stricată. На- а--------- н--------. Наш аўтамабіль няспраўны. 0
N--- a--------’ n---------. Na-- a--------- n---------. Nash autamabіl’ nyasprauny. N-s- a-t-m-b-l’ n-a-p-a-n-. --------------’-----------.
Nu am venit pentru că maşina noastră este stricată. Мы н- п-------- б- н-- а--------- н--------. Мы не прыехалі, бо наш аўтамабіль няспраўны. 0
M- n- p--------, b- n--- a--------’ n---------. My n- p--------- b- n--- a--------- n---------. My ne pryekhalі, bo nash autamabіl’ nyasprauny. M- n- p-y-k-a-і, b- n-s- a-t-m-b-l’ n-a-p-a-n-. ---------------,------------------’-----------.
De ce nu au venit oamenii? Ча-- л---- н- п-------? Чаму людзі не прыехалі? 0
C---- l----- n- p--------? Ch--- l----- n- p--------? Chamu lyudzі ne pryekhalі? C-a-u l-u-z- n- p-y-k-a-і? -------------------------?
Au pierdut trenul. Ян- с--------- н- ц-----. Яны спазніліся на цягнік. 0
Y--- s---------- n- t-------. Ya-- s---------- n- t-------. Yany spaznіlіsya na tsyagnіk. Y-n- s-a-n-l-s-a n- t-y-g-і-. ----------------------------.
Nu au venit pentru că au pierdut trenul. Ян- н- п-------- б- с--------- н- ц-----. Яны не прыехалі, бо спазніліся на цягнік. 0
Y--- n- p--------, b- s---------- n- t-------. Ya-- n- p--------- b- s---------- n- t-------. Yany ne pryekhalі, bo spaznіlіsya na tsyagnіk. Y-n- n- p-y-k-a-і, b- s-a-n-l-s-a n- t-y-g-і-. -----------------,---------------------------.
De ce nu ai venit? Ча-- т- н- п------ / н- п------? Чаму ты не прыйшоў / не прыйшла? 0
C---- t- n- p------- / n- p-------? Ch--- t- n- p------- / n- p-------? Chamu ty ne pryyshou / ne pryyshla? C-a-u t- n- p-y-s-o- / n- p-y-s-l-? ---------------------/------------?
Nu am avut voie. Мн- б--- н-----. Мне было нельга. 0
M-- b--- n--’g-. Mn- b--- n-----. Mne bylo nel’ga. M-e b-l- n-l’g-. ------------’--.
Nu am venit pentru că nu am avut voie. Я н- п------ / н- п------- б- м-- б--- н-----. Я не прыйшоў / не прыйшла, бо мне было нельга. 0
Y- n- p------- / n- p-------, b- m-- b--- n--’g-. Ya n- p------- / n- p-------- b- m-- b--- n-----. Ya ne pryyshou / ne pryyshla, bo mne bylo nel’ga. Y- n- p-y-s-o- / n- p-y-s-l-, b- m-e b-l- n-l’g-. ---------------/------------,----------------’--.

Limbile indigenilor din America

În America se vorbesc diferite limbi. Engleza este limba principală a Americii de Nord. În America de Sud, predomină spaniola şi portugheza. Toate aceste limbi au venit din Europa în America. Înainte de colonizare, se vorbeau alte limbi. Aceste limbi sunt cunoscute sub numele de limbile indigene ale Americii. Până astăzi, ele nu au fost cu adevărat studiate. Diversitatea acestor limbi este enormă. Estimăm că există aproape 60 de familii de limbi. America de Sud poate numara în jur de 150. În plus, mai există multe limbi izolate. Toate aceste limbi sunt foarte diferite unele de altele. Ele au foarte puţine structuri comune. De aceea este greu să clasificăm limbile. Faptul că sunt atât de diferite unele de altele se explică prin istoria Americii. America a fost populată în mai multe etape. Primii oamenii au venit în America acum 10000 de ani. Fiecare popor şi-a adus limba sa şi conţinutul său. Limbile indigene se aseamănă mult cu limbile asiatice. Situaţia limbilor vechi ale Americii nu e la fel peste tot. În sudul Americii, mai sunt încă vii multe limbi indiene. Limbi ca guarani sau quechua au milioane de locuitori activi. În schimb, în America de Nord practic au dispărut multe limbi. Cultura indienilor din America de Nord a fost mult timp asuprită. Astfel, limbile lor s-au pierdut. Dar, interesul pentru ele a crescut în ultimii ani. Există multe programe pentru a educa şi proteja aceste limbi. Ele chiar pot avea un viitor.