Dicționar de expresii

ro a „argumenta” ceva 2   »   he ‫לתרץ משהו 2‬

76 [şaptezeci şi şase]

a „argumenta” ceva 2

a „argumenta” ceva 2

‫76 [שבעים ושש]‬

76 [shiv\'im w\'shesh]

‫לתרץ משהו 2‬

[letarets mashehu 2]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Ebraică Joaca Mai mult
De ce nu ai venit? ‫ל-- ל- ב--?‬ ‫למה לא באת?‬ 0
l---- l- b-'t/b-'t-? la--- l- b---/b----? lamah lo ba't/ba'ta? l-m-h l- b-'t/b-'t-? -----------'-/--'--?
Am fost bolnav. ‫ה---- ח---.‬ ‫הייתי חולה.‬ 0
h---- x----/x----. ha--- x----/x----. haiti xoleh/xolah. h-i-i x-l-h/x-l-h. -----------/-----.
Nu am venit pentru că am fost bolnav. ‫ל- ב--- כ- ה---- ח---.‬ ‫לא באתי כי הייתי חולה.‬ 0
l- b-'t- k- h---- x----/x----. lo b---- k- h---- x----/x----. lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah. l- b-'t- k- h-i-i x-l-h/x-l-h. -----'-----------------/-----.
De ce nu a venit? ‫מ--- ה-- ל- ב--?‬ ‫מדוע היא לא באה?‬ 0
m---'a h- l- b-'a-? ma---- h- l- b----? madu'a hi lo ba'ah? m-d-'a h- l- b-'a-? ----'----------'--?
Ea era obosită. ‫ה-- ה---- ע----.‬ ‫היא הייתה עייפה.‬ 0
h- h----- a-----. hi h----- a-----. hi haitah ayefah. h- h-i-a- a-e-a-. ----------------.
Ea nu a venit pentru că era obosită. ‫ה-- ל- ב-- כ- ה-- ה---- ע----.‬ ‫היא לא באה כי היא הייתה עייפה.‬ 0
h- l- b-'a- k- h- h----- a-----. hi l- b---- k- h- h----- a-----. hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah. h- l- b-'a- k- h- h-i-a- a-e-a-. --------'----------------------.
De ce nu a venit? ‫מ--- ה-- ל- ב-?‬ ‫מדוע הוא לא בא?‬ 0
m---'a h- l- b-? ma---- h- l- b-? madu'a hu lo ba? m-d-'a h- l- b-? ----'----------?
El nu avea chef. ‫ל- ה---- ל-.‬ ‫לא התחשק לו.‬ 0
l- h-------- l-. lo h-------- l-. lo hitxasheq lo. l- h-t-a-h-q l-. ---------------.
El nu a venit pentru că nu avea chef. ‫ה-- ל- ב- כ- ל- ה---- ל-.‬ ‫הוא לא בא כי לא התחשק לו.‬ 0
h- l- b- k- l- h-------- l-. hu l- b- k- l- h-------- l-. hu lo ba ki lo hitxasheq lo. h- l- b- k- l- h-t-a-h-q l-. ---------------------------.
De ce nu aţi venit? ‫מ--- ל- ב--- / ן?‬ ‫מדוע לא באתם / ן?‬ 0
m---'a l- b-'t--/b-'t--? ma---- l- b-----/b-----? madu'a lo ba'tem/ba'ten? m-d-'a l- b-'t-m/b-'t-n? ----'-------'---/--'---?
Maşina noastră este stricată. ‫ה------ ש--- מ------.‬ ‫המכונית שלנו מקולקלת.‬ 0
h--------- s------ m---------. ha-------- s------ m---------. hamekhonit shelanu mequlqelet. h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-. -----------------------------.
Nu am venit pentru că maşina noastră este stricată. ‫ל- ב--- כ- ה------ ש--- מ------.‬ ‫לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.‬ 0
l- b-'n- k- h--------- s------ m---------. lo b---- k- h--------- s------ m---------. lo ba'nu ki hamekhonit shelanu mequlqelet. l- b-'n- k- h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-. -----'-----------------------------------.
De ce nu au venit oamenii? ‫מ--- ה----- ל- ב--?‬ ‫מדוע האנשים לא באו?‬ 0
m---'a h-'a------ l- b-'u? ma---- h--------- l- b---? madu'a ha'anashim lo ba'u? m-d-'a h-'a-a-h-m l- b-'u? ----'----'-------------'-?
Au pierdut trenul. ‫ה- / ן א---- ל----.‬ ‫הם / ן איחרו לרכבת.‬ 0
h--/h-- i---- l--------. he-/h-- i---- l--------. hem/hen ixaru larakevet. h-m/h-n i-a-u l-r-k-v-t. ---/-------------------.
Nu au venit pentru că au pierdut trenul. ‫ה- / ן ל- ב--- כ- ה- / ן א---- ל----.‬ ‫הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.‬ 0
h--/h-- l- b-'u, k- h--/h-- i---- l--------. he-/h-- l- b---- k- h--/h-- i---- l--------. hem/hen lo ba'u, ki hem/hen ixaru larakevet. h-m/h-n l- b-'u, k- h-m/h-n i-a-u l-r-k-v-t. ---/---------'-,-------/-------------------.
De ce nu ai venit? ‫מ--- ל- ב--?‬ ‫מדוע לא באת?‬ 0
m---'a l- b-'t-/b-'t? ma---- l- b----/b---? madu'a lo ba'ta/ba't? m-d-'a l- b-'t-/b-'t? ----'-------'--/--'-?
Nu am avut voie. ‫ה-- ל- א---.‬ ‫היה לי אסור.‬ 0
h---- l- a---. ha--- l- a---. hayah li asur. h-y-h l- a-u-. -------------.
Nu am venit pentru că nu am avut voie. ‫ל- ב--- כ- ה-- ל- א---.‬ ‫לא באתי כי היה לי אסור.‬ 0
l- b-'t- k- h---- l- a---. lo b---- k- h---- l- a---. lo ba'ti ki hayah li asur. l- b-'t- k- h-y-h l- a-u-. -----'-------------------.

Limbile indigenilor din America

În America se vorbesc diferite limbi. Engleza este limba principală a Americii de Nord. În America de Sud, predomină spaniola şi portugheza. Toate aceste limbi au venit din Europa în America. Înainte de colonizare, se vorbeau alte limbi. Aceste limbi sunt cunoscute sub numele de limbile indigene ale Americii. Până astăzi, ele nu au fost cu adevărat studiate. Diversitatea acestor limbi este enormă. Estimăm că există aproape 60 de familii de limbi. America de Sud poate numara în jur de 150. În plus, mai există multe limbi izolate. Toate aceste limbi sunt foarte diferite unele de altele. Ele au foarte puţine structuri comune. De aceea este greu să clasificăm limbile. Faptul că sunt atât de diferite unele de altele se explică prin istoria Americii. America a fost populată în mai multe etape. Primii oamenii au venit în America acum 10000 de ani. Fiecare popor şi-a adus limba sa şi conţinutul său. Limbile indigene se aseamănă mult cu limbile asiatice. Situaţia limbilor vechi ale Americii nu e la fel peste tot. În sudul Americii, mai sunt încă vii multe limbi indiene. Limbi ca guarani sau quechua au milioane de locuitori activi. În schimb, în America de Nord practic au dispărut multe limbi. Cultura indienilor din America de Nord a fost mult timp asuprită. Astfel, limbile lor s-au pierdut. Dar, interesul pentru ele a crescut în ultimii ani. Există multe programe pentru a educa şi proteja aceste limbi. Ele chiar pot avea un viitor.